ALBERT

All Library Books, journals and Electronic Records Telegrafenberg

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    facet.materialart.
    Unknown
    Fondazione Università Ca' Foscari
    Publication Date: 2024-02-22
    Description: Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.
    Keywords: Translation story,Golden Age,Translation theory,Victorian Age,Arabic Language,Lope de Vega,Organic,Canon,Analogical form,Skopos,Seventeenth century,Barbara Fiorellino,Alexandru Popescu-Telega,Ireland,Publishing,Polish translations of Lope de Vega’s plays,Comedy,Spanish Theatre of the Golden Age,El perro del hortelano,Spanish Golden Age theatre,Antonio Gasparetti,Mimetic,Translation of verbal humor,Gyvenimas – tai sapnas,Theodoro Ameyden,German lands,Reception of Golden Age theatre,Golden Age Spanish theater,Extraneous,Verse,Theater,Theatrical reception,Tirso,Reception,Comedia,El príncipe constante,El Burlador,Casa con dos puertas mala es de guardar,Polish theatre,Tirso de Molina,France,Holmes,Poetry,Open-access,Translations,Spanish Golden Age Theatre,Adaptation,Pietro Monti,Calderón de la Barca,Miguel de Cervantes,Theatre,Siglo de Oro,Lithuanian,Theatre translation,Golden Age drama in English,Russia,Staging history,Denis Florence MacCarthy,Spanish Golden Age Theater,Abdel-Halim Zidan,Literary history,Translation studies,Pedro Calderón de la Barca,Analogical,Performances,Spanish theatre,Classical Spanish theater,Het leven is droom,Hispanism,George Călinescu,Translation,Spanish classical theatre,Romania,Plays of Lope de Vega in Poland,Spanish Golden Age theater,A secreto agravio, secreta venganza,Italian translations,Acero de Madrid,Golden Age Drama Studies,Lithuanian translation of Spanish literature,Translation Studies,Amar después de la muerte,La vida es sueño,Romanticism
    Language: Spanish
    Format: image/png
    Location Call Number Expected Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...