ALBERT

All Library Books, journals and Electronic Records Telegrafenberg

Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
  • Inorganic Chemistry  (83.671)
  • Humans  (26.754)
  • Analytical Chemistry and Spectroscopy  (25.033)
  • thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
Sammlung
Schlagwörter
Erscheinungszeitraum
  • 1
    facet.materialart.
    Unbekannt
    John Benjamins Publishing Company
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: The book Post-Socialist Translation Practices explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. Based on extensive archival research in the archives of the Communist Party and on the interviews with translators and editors of the period the book attempts to outline the typical and defining features of the Socialist translatorial behaviour by re-reading more than 200 translations of children's literature and juvenile fiction published in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY). Despite the variety of different forms of censorship that the translators in all Socialist states were subject to, the book argues that Socialist translation in different cultural and linguistic environments, especially where the Soviet model tried to impose itself, purged the translated texts of the same or similar elements, in particular of the religious presence. The book also traces how ideologically manipulated translations are still uncritically reprinted and widely circulated today.
    Schlagwort(e): Translation studies ; Literary studies ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Peter Lang International Academic Publishers
    Publikationsdatum: 2024-04-07
    Beschreibung: La poésie de Pétrarque et le pétrarquisme qui en est dérivé constituent une matière inestimable et un champ fertile pour comprendre les sources des identités et des cultures européennes. Il est donc crucial d’examiner les études pétrarquiennes au regard de nouvelles notions critiques telles que la transculturalité ou la transnationalité. L’exemple emblématique français constitue un champ d’enquête privilégié pour décrire ce que l’auteur définit comme le « mouvement migrant » du pétrarquisme européen. Grâce à l’application de nouvelles théories et méthodologies transdisciplinaires, cet ouvrage offre au public la possibilité de découvrir la richesse des traductions françaises des Rerum vulgarium fragmenta sur une période très vaste qui court du XVIe au XXIe siècle. Au-delà de l’ambition d’un travail d’érudition, ce livre est surtout le fruit d’une enquête intime sur des formes archétypales qui s’incarnent dans l’histoire des idées et des littératures. L’histoire de la traduction et des traductions n’est pas seulement une histoire des textes, mais aussi un récit des imaginaires qui les ont traversés.
    Schlagwort(e): Alouëtes ; Claudio ; fragmenta ; française ; Gigante ; histoires ; imaginaires ; langue ; Pétrarque ; Phenix ; Poëte ; Raimondo ; Rerum ; Riccardo ; siècle ; Thierry ; traditions ; Traduire ; vulgarium ; Waser ; XVIe ; XXIe ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry
    Sprache: Französisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-04-11
    Beschreibung: This book uses sustainability to explore the interfaces between translation studies, the cultural history of knowledge, and Science and Technology studies (STS). The volume examines various material, cultural and epistemic translation practices where sustainability serves as a boundary object between natural and cultural inquiry. By turning to the intellectual traditions that influenced but were left behind by STS and actor-network theory (ANT), we aim to challenge and expand the Sociology of Translation developed in ANT. Concepts such as ‘inscription’ (Derrida), ‘actant’, ‘narrative’ (Greimas), and ‘world/worlding’ (Heidegger, Spivak) were reemployed – translated – in the canonical STS-texts. What networks of meaning were left behind in this reemployment? The book showcases a combination of cultural and knowledge historical perspectives on the construction of the Sociology of Translation and practical experiments across the registers of nature and culture is novel. There have been brilliant individual attempts to realign the Sociology of Translation with narratives and modes of enunciation, but none has related the Sociology of Translation to the networks and traditions which enabled it but to which it erased its relations and debts. This innovative work will appeal to scholars in translation studies, cultural studies, environmental humanities, medical humanities, and Science and Technology studies. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.
    Schlagwort(e): Sociology ; Translation ; Sustainability ; Politics ; Science and Technology studies (STS) ; actor-network theory (ANT) ; John Ødemark ; Åmund Resløkken ; Ida Lillehagen ; Eivind Engebretsen ; thema EDItEUR::T Technology, Engineering, Agriculture, Industrial processes::TQ Environmental science, engineering and technology ; thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JH Sociology and anthropology::JHB Sociology ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
    Sprache: Englisch
    Format: image/png
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 4
    facet.materialart.
    Unbekannt
    De Gruyter | De Gruyter
    Publikationsdatum: 2024-04-06
    Beschreibung: In the context of an increasingly internationalized agri-food sector, this volume explores existing and new tools developed to help professionals with writing, interpreting and translating. Centered on the English-Spanish language pair, the contributions address a variety of terminology issues, the importance of intercultural understanding, the use of corpora, as well as the possibilities offered by automatic translation.
    Schlagwort(e): Agrobusiness ; Übersetzung ; Dolmetschen ; Sprachtechnologie ; agri-food ; translation ; interpreting ; language technology ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFX Computational and corpus linguistics
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 5
    Publikationsdatum: 2024-04-07
    Beschreibung: A 16th Century French Version of Virgil’s Aeneid In 1541, the author and translator known under the name Hélisenne de Crenne published her fourth and last work, a prose adaptation of the first four books of Virgil’s epos the Aeneid. The work was printed by Denys Janot and dedicated to king Francis I. The themes of Crenne’s Aeneid are in many ways similar to the themes present in her earlier works, works of which she was the original author. Crenne shows a vivid interest in love and its consequences in all her works ; moreover, she has a sharp focus on feelings. All this becomes crystal clear in her adaptation of Virgil ; a work which we consider as the keystone to her whole production. It seems that Crenne tried to make Virgil's work accessible and interesting to a broad audience through her adaptations of Virgil. Nonetheless, in contrast to her earlier works, her version of the Aeneid did not meet with any success among its contemporaries. The present volume is the first edition of the whole text since the first edition appeared. Besides Crenne’s Aeneid, this volume contains an extensive introduction where the work is presented : Crenne’s authorship ; translation in the 16th century ; Crenne’s technique and style ; the three extant copies of the printed edition ; her purposes with the edition. Moreover, our volume contains a commentary where each chapter is compared with the texts of Virgil and of Octovien de Saint-Gelais, the earlier French translator who inspired Crenne the most. Finally, there is a glossary. We have also reproduced the woodcuts from the original edition and tried to recreate a similar layout.
    Schlagwort(e): 16th century literature; Female authorship; Hélisenne de Crenne; Vergil ; thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADF French ; thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADL Latin ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Französisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 6
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Peter Lang International Academic Publishers
    Publikationsdatum: 2024-04-04
    Beschreibung: «This comprehensive, insightful and well-researched work is an essential and timely contribution to sustaining the training of healthcare interpreters. It provides an important foundation for trainers, researchers and practitioners, based on a thorough and up-to-date reflection on the challenges and needs of healthcare interpreting today, and on the development of training materials for interpreter trainers carried out by the European project ReACTMe. It is a rich, powerful, compelling and much needed book in the field of healthcare interpreting studies.» (Dora Sales, Senior Lecturer, Department of Translation and Communication, Jaume I University, Spain) «This volume breaks new ground by examining health inequities through a pedagogical and justice-oriented lens in the context of healthcare interpreting in Spain, Italy and Romania. By foregrounding specialized training that targets both emerging interpreters as well as trainers, the authors offer a fresh look at teaching and learning for healthcare interpreters by offering authentic, creative resources that can be adapted for any national context.» (Melissa Wallace, Associate Professor of Translation and Interpreting Studies and Director of the Graduate Certificate in Translation & Interpreting Studies, University of Texas at San Antonio, USA) Medical Interpreting: Training the Professionals presents the results of the project Research & Action and Training in Medical Interpreting (ReACTMe) funded by the European Commission, which analysed the interpreting services offered in healthcare settings in Spain, Italy and Romania. This edited collection provides the reader not only with an update on the current situation regarding medical interpreting from different perspectives (decision makers, trainers, professional interpreters, healthcare providers and patients) but also with training resources and a proposal for an academic programme to teach medical interpreters. It is therefore ideal reading for medical interpreting trainers, researchers and practitioners. The book is also of interest to healthcare professionals as it includes a decalogue on how to work with interpreters in five languages.
    Schlagwort(e): accreditation ; Almudena ; certification ; Cintas ; Díaz ; Europe ; Foulquié ; healthcare ; higher education ; Interpreting ; Isabel ; Jorge ; Laurel ; Llopis ; Medical ; medical interpreting ; Nevado ; Plapp ; professionalization ; Professionals ; public service interpreting ; Rubio ; Training ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::M Medicine and Nursing::MB Medicine: general issues::MBF Medical and health informatics ; thema EDItEUR::M Medicine and Nursing::MB Medicine: general issues::MBP Health systems and services
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 7
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frank & Timme
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: The translation of art songs is an attractive subject of research: their musical aesthetics unite two "sacred originals" - the poetry of a renowned poet's text and the melody of a respected composer. In view of the long tradition of art song in the German-speaking world, the use of German in translation practice is of particular interest. Sigmund Kvam has examined German translations of Norwegian and Danish art songs by the composer Edvard Grieg. On the basis of functional translation theory, he specifies the characteristics of this particular translation context and demonstrates the special use of linguistic rules in the translation process, focusing on text linguistics, syntax, topology, morphology and lexis. His findings are just as fruitful for linguistics and translation studies as they are for singers. The possible consequences for the singability of translated art songs are particularly relevant here.
    Schlagwort(e): Edvard Grieg;Art song;Music;Translate;Translation;German;Norwegian ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AC Germanic and Scandinavian languages::2ACG German ; thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AC Germanic and Scandinavian languages::2ACS Scandinavian languages::2ACSN Norwegian
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 8
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Logos Verlag Berlin | Logos Verlag Berlin
    Publikationsdatum: 2024-03-23
    Beschreibung: In den letzten Jahrzehnten hat das Interesse am Denken des italienischen Rechtswissenschaftlers und Philosophen Emilio Betti zugenommen -- dennoch bleibt noch vieles zu entdecken, vor allem auf dem Gebiet der kunsthistorischen Hermeneutik. Von großer Relevanz in diesem Kontext ist die einzige Schrift, in der Bettis Hermeneutik zur Interpretation von bildender Kunst herangezogen wurde. Sie stammt von Hans Sedlmayr, dem bedeutenden Kunsthistoriker und Vertreter der "Neuen Wiener Schule". In Sedlmayrs umfassendem Werk ist es zwar der einzige Beitrag, in dem Betti erwähnt wird, die Hinweise auf Bettis Theorie der Interpretation treten jedoch in einer solchen Häufigkeit auf, dass Betti hier zweifellos der wichtigste Dialogpartner war. Betti seinerseits war ein aufmerksamer Leser Sedlmayrs. Er stellt den österreichischen Kunsthistoriker in die Reihe der zahlreichen Denker, die "für ihn Quelle vielfältiger ergiebiger Anregungen waren". Das zeigt sich insbesondere in den Überlegungen zur modernen Kunst in Bettis Hauptwerk Teoria generale della interpretazione. Dieser Zusammenhang ist bislang unbeachtet geblieben: Bis heute konnte man weder auf der Seite der Betti-Rezeption noch auf der Seite der Sedlmayr-Forschung erkennen, dass die beiden Denker, wenn auch unabhängig voneinander, einen Dialog auf Distanz geführt haben. Diese Auseinandersetzung ist Gegenstand der vorliegenden Monographie: Sie wird hier nicht nur vom historischen Standpunkt aus betrachtet, sondern auch auf einer theoretischen Ebene. Diese Studie versteht sich als Beitrag zur internationalen Debatte über den Stellenwert und die Tragweite der Hermeneutik für die Geisteswissenschaften auf der Grundlage einer erkenntniskritischen Fragestellung.
    Schlagwort(e): Kunstgeschichtliche Hermeneutik ; Kunstwerk: Konzept ; Topik ; Emilio Betti ; Hans Sedlmayr ; thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999 ; thema EDItEUR::A The Arts::AB The arts: general topics::ABA Theory of art ; thema EDItEUR::A The Arts::AG The Arts: treatments and subjects::AGA History of art ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies::GTZ General studies and General knowledge ; thema EDItEUR::L Law::LA Jurisprudence and general issues::LAB Methods, theory and philosophy of law ; thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QD Philosophy::QDT Topics in philosophy::QDTN Philosophy: aesthetics
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 9
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Brill
    Publikationsdatum: 2024-03-27
    Beschreibung: This is the first monographic study of the reception of Herman Hugo's emblem book Pia desideria (1624) in the Polish-Lithuanian Commonwealth. It discusses ten different translations and adaptations, showing how the engravings, elegies and exegetical extracts of the original edition were used by Polish-speaking authors. Attention is also given to the reception of the engravings in paintings. Furthermore, the author examines the reasons for the book's popularity, proving that it was determined by the interest of women who did not know Latin, yet constituted the most important target group for the numerous and varied Polish adaptations.
    Schlagwort(e): Boëtius à Bolswert ; Benedictines ; Hendrik Aertssens ; Paulina Buchwald-Pelcowa ; Polish–Lithuanian state ; Discalced Carmelites ; Divine Love ; Amor Divinus ; Radosław Grześkowiak ; Herman Hugo ; Jesus Christ ; Mikołaj Mieleszko ; Zbigniew Morsztyn ; Warsaw ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general ; thema EDItEUR::A The Arts::AF The Arts: art forms::AFH Prints and printmaking ; thema EDItEUR::A The Arts::AG The Arts: treatments and subjects::AGR Religious and ceremonial art ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::N History and Archaeology ; thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day ; thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DT Eastern Europe::1DTP Poland
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 10
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Translation and Race brings together translation studies with critical race studies for a long-overdue reckoning with race and racism in translation theory and practice. This book explores the "unbearable whiteness of translation" in the West that excludes scholars and translators of color from the field and also upholds racial inequities more broadly. Outlining relevant concepts from critical race studies, Translation and Race demonstrates how norms of translation theory and practice in the West actually derive from ideas rooted in white supremacy and other forms of racism. Chapters explore translation’s role in historical processes of racialization, racial capitalism and intellectual property, identity politics and Black translation praxis, the globalization of critical race studies, and ethical strategies for translating racist discourse. Beyond attempts to diversify the field of translation studies and the literary translation profession, this book ultimately calls for a radical transformation of translation theory and practice. This book is crucial reading for advanced students and scholars in translation studies, critical race and ethnic studies, and related areas, as well as for practicing translators.
    Schlagwort(e): whiteness ; unbearable ; translation ; the ; Tachtiris ; Studies ; Race ; of ; and ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JH Sociology and anthropology::JHM Anthropology ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JH Sociology and anthropology::JHB Sociology ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBS Social groups, communities and identities::JBSL Ethnic studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general::DSBH Literary studies: c 1900 to c 2000::DSBH5 Literary studies: postcolonial literature
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 11
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Leuven University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-27
    Beschreibung: "Alles verandert altijd" is een onmisbaar instrument voor de literair vertaler in opleiding en de beginnende en gevorderde professional bij het vertalen in en uit het Nederlands. Het behandelt helder en bevattelijk de belangrijkste aspecten van het literair vertalen: de zakelijke en financiële aspecten, de basiskennis en vaardigheden die deze activiteit veronderstelt, de algemene kernbegrippen en uitdagingen, het vertalen van de traditionele literaire genres, maar ook van kinder- en jeugdliteratuur, literaire non-fictie en filosofie, en de ‘nazorg’ in de vorm van revisie, marketing en promotie. Deze herziene editie werd uitgebreid met bijdragen over vertalen en stijl, over (digitale) professionele zichtbaarheid en over digitale technologie voor literair vertalers. Het boek is een initiatief van het Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV), en bevat bijdragen van 26 vertaalexperts (wetenschappers, opleiders en vertalers), onder eindredactie van Lieven D’hulst en Chris Van de Poel. Het ELV is een partnerschap van de Taalunie, de KU Leuven en de Universiteit Utrecht, in samenwerking met het Nederlands Letterenfonds en Literatuur Vlaanderen. i.s.m. Expertisecentrum Literair Vertalen E-boek verkrijgbaar in Open Access.
    Beschreibung: Met bijdragen van Erik Bindervoet, Henri Bloemen, Paul Claes, Harm Damsma, Christophe Declercq, Goedele De Sterck, Nicolette Hoekmeijer, Jeanne Holierhoek, Cees Koster, Onno Kosters, Stella Linn, Niek Miedema, Janny Middelbeek-Oortgiesen, Philippe Noble, Jelle Noorman, Franco Paris, Désirée Schyns, Carlo Van Baelen, Laura van Campenhout, Jeroen Vandaele, Chris Van de Poel, Barber van de Pol, Gys-Walt van Egdom, Luk Van Haute, Fedde van Santen, Ine Willems.
    Schlagwort(e): Begrippen;methoden;vertalersberoep;vertalen in/uit het Nederlands;proza;poëzie;theater ; thema EDItEUR::F Fiction and Related items::FY Fiction: special features::FYT Fiction in translation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Niederländisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 12
    facet.materialart.
    Unbekannt
    UNICApress | UNICApress
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Divided into three sections, it hosts contributions on translation, literature and language in Latin America. "Mediation, Writing and Society" is built around reflection on the cultural and social application of the mediation network and the origin of the creative process from forays into the writer's worktable. "Literature and Plot" explores the theme of warp in a cultural, historical, and personal point of view, while "Translation and Practice" concerns the experiential application of this discipline.
    Beschreibung: Published
    Beschreibung: Diviso in tre sezioni, ospita contributi su traduzione, letteratura e lingua in America Latina. "Mediazione, scrittura e società" è costruita attorno alla riflessione sull’applicazione culturale e sociale della rete di mediazione e sull’origine del processo creativo a partire da incursioni nel tavolo da lavoro dello scrittore. "Letteratura e trama" esplora il tema dell’ordito in senso culturale, storico e personale, mentre "Traduzione e prassi" riguarda l’applicazione esperienziale di questa disciplina.
    Schlagwort(e): Translation ; Latin America ; Literature ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 13
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Finnish Literature Society / SKS | Finnish Literary Society
    Publikationsdatum: 2024-04-02
    Beschreibung: This volume looks at the Finnish-German military alliance (1941–1944) as a translation zone – a multilingual network of military, administrative and civilian encounters that was held together by linguistically versed soldiers and civilians acting as interpreters and translators. It focuses on interpreters and liaison officers of the Finnish Liaison Staff in Rovaniemi, who were assigned to the staffs of the German army units with the task of maintaining communication between the two armies and assisting German troops in their daily matters. Furthermore, attention is paid to Finnish civilians, especially women whose language skills made them candidates for a range of mediation tasks in the German units. The reconstruction of military interpreters’ and liaison officers’ tasks and mediation agency between the two military cultures is based on their war-time weekly reports, whereas the civilian interpreters’ experiences are drawn from a variety of autobiographical accounts, including interviews.
    Schlagwort(e): translating and interpreting; military alliances; Germans; Finns; Translation and interpretation studies; Military history; Continuation War; History; multilingualism ; thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History ; thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History::NHW Military history ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Finnisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 14
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Routledge
    Publikationsdatum: 2024-04-04
    Beschreibung: Taking an interdisciplinary approach, this book raises new questions and provides different perspectives on the roles, responsibilities, ethics and protection of interpreters in war while investigating the substance and agents of Japanese war crimes and legal aspects of interpreters’ taking part in war crimes. Informed by studies on interpreter ethics in conflict, historical studies of Japanese war crimes and legal discussion on individual liability in war crimes, Takeda provides a detailed description and analysis of the 39 interpreter defendants and interpreters as witnesses of war crimes at British military trials against the Japanese in the aftermath of the Pacific War, and tackles ethical and legal issues of various risks faced by interpreters in violent conflict.The book first discusses the backgrounds, recruitment and wartime activities of the accused interpreters at British military trials in addition to the charges they faced, the defence arguments and the verdicts they received at the trials, with attention to why so many of the accused were Taiwanese and foreign-born Japanese. Takeda provides a contextualized discussion, focusing on the Japanese military’s specific linguistic needs in its occupied areas in Southeast Asia and the attributes of interpreters who could meet such needs. In the theoretical examination of the issues that emerge, the focus is placed on interpreters’ proximity to danger, visibility and perceived authorship of speech, legal responsibility in war crimes and ethical issues in testifying as eyewitnesses of criminal acts in violent hostilities. Takeda critically examines prior literature on the roles of interpreters in conflict and ethical concerns such as interpreter neutrality and confidentiality, drawing on legal discussion of the ineffectiveness of the superior orders defence and modes of individual liability in war crimes. The book seeks to promote intersectoral discussion on how interpreters can be protected from exposure to manifestly unlawful acts such as torture.
    Schlagwort(e): History ; Military ; World War Ii ; Language Arts & Disciplines ; Translating & Interpreting ; Political Science ; Genocide & War Crimes ; thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History::NHW Military history::NHWR Specific wars and campaigns::NHWR7 Second World War ; thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History::NHW Military history::NHWL Modern warfare ; thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999::3MPB Early 20th century c 1900 to c 1950::3MPBL c 1940 to c 1949::3MPBLB c 1938 to c 1946 (World War Two period) ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JW Warfare and defence::JWX Other warfare and defence issues::JWXK War crimes
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 15
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: As a discipline, the study of Biblical Hebrew grammar began largely among Arabic-speaking Jews of the Middle Ages, particularly in the ʿAbbasid period (750–1258 CE). Indeed, it has long been acknowledged by scholars that the Hebrew grammatical tradition, in many ways, grew up out of and alongside the Arabic grammatical tradition. Many concepts present in Hebrew grammar have their origins in the writings of Arabic grammarians of the ʿAbbasid period. And yet, as recent linguistic and anthropological work has shown, setting down ‘the grammar’ of a language can be as much an ideological or political activity as an academic one. In addition to the language itself, speech communities also share beliefs and attitudes about that language—what linguistic anthropologists would term a ‘language ideology’. Language ideology can have a dramatic impact on what forms of the language one regards as acceptable and what sort of rules one imposes on and through their description of the language. Nevertheless, while much work has been done on the interface between Hebrew and Arabic grammar and literature in the Middle Ages, interface of their respective language ideologies has yet to be treated theoretically or systematically. In the present book, then, we survey six specific characteristics of a ‘standard language ideology’ that appear in both the writings of the Hebrew grammarians who wrote in Judeo-Arabic and the Arabic grammarians during the ʿAbbasid period. Such striking lines of linguistic-ideological similarity suggest that it may not have been only grammatical concepts or literary genres that the medieval Hebrew grammarians inherited from the Arabic grammatical tradition, but a way of thinking about language as well.
    Schlagwort(e): Biblical Hebrew Grammar;Arabic-speaking Jews;Language Ideology;ʿAbbasid Period;Standard Language Ideology;Medieval Hebrew Grammarians ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 16
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Community translation is defined as the translation of different types of texts intended to facilitate communication between public services and people who do not have a good command of the mainstream language(s)” (Taibi & Ozolins, 2016, p. 7). It fulfils an important social role in multilingual and multicultural societies such as Australia, by facilitating and encouraging social, economic, and political participation. Community translators play a pivotal role in the diffusion of information produced by the government and other public agencies, as they make it possible for their communities to access high quality information in the language(s) they are proficient in. This chapter will showcase the pedagogical approaches and strategies employed by educators at RMIT University in Melbourne to offer community translation courses to students from more than a dozen language backgrounds, including some new and emerging languages. Such diversity has encouraged the educators to implement reflective and student-led pedagogical approaches to overcome the limitations of sourcing qualified teaching staff in some rare languages, as well as the set contact hours imposed by the institution. The aim of the training is to produce profession-ready graduates who are exposed to the realities of the industry before they graduate.
    Schlagwort(e): Multilingual Community; Community translators; train; professional-ready graduates; languages ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 17
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Didactic Audiovisual Translation and Foreign Language Education | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This chapter will focus on didactic Audio Description (AD) and didactic free commentary. Firstly, it will provide the reader with an overview of the main types of didactic AD (DAD) and didactic free-commentary (DFC), differentiating between intersemiotic for both modes as well as intralingual, and interlingual for free commentary. Afterwards, it will present how didactic AD and didactic free commentary can foster communicative skills mainly in terms of audiovisual production and mediation, and audiovisual reception to a certain extent. Guidelines to implement DAD and DFC will be explained in detail together with a sample of assessment rubrics which can be adapted according to the learning contexts. Finally, sample lesson plans on both DAT modes will be presented.
    Schlagwort(e): Didactic AVT; AVT; audiovisual translation; didactic audiovisual translation; Foreign language education; Media accessibility; Language and education; Noa Talaván; Jennifer Lertola; Alberto Fernández-Costales ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 18
    facet.materialart.
    Unbekannt
    University of Ottawa Press | Les Presses de l'Université d'Ottawa
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Ricochet is a bilingual collection of word sonnets by one of the chief innovators of the form, Seymour Mayne. It includes three sequences of pithy and evocative poems that encapsulate moments of sharp perception while also drawing attention to instants of humour that suddenly appear in daily life. Concise and visual in effect, word sonnets are fourteen line poems, with one word per line. Frequently allusive and imagistic, they can also be irreverent and playful. While informed by other short poetry forms such as the Haiku, Mayne's word sonnets are deeply influenced by the Talmudic tradition of maxims, proverbs and images that instruct and inform everyday life. Presented with an excellent translation of the poems into French, Ricochet is a unique volume that showcases this innovative new form. The collection also includes a short preface by the poet and an introductory essay by the translator on the challenges of translating word sonnets. - Ricochet est un recueil bilingue de sonnets d'un mot écrits par l'un des principaux innovateurs de cette forme poétique, Seymour Mayne. On y trouve trois séries de poèmes piquants et évocateurs, qui recèlent des moments de perception aiguë, tout en attirant l'attention sur des instants d'humour surgissant tout à coup dans la vie quotidienne. Les sonnets d'un mot sont des poèmes de quatorze lignes, concis, ayant un mot par ligne, et à l'effet visuel certain. Souvent elliptiques et imagés, ils s'avèrent aussi parfois irrévérencieux et taquins. Bien qu'inspirés par d'autres formes de courts poèmes, comme le haïku, les sonnets de Seymour Mayne sont profondément liés à la tradition talmudique des maximes, proverbes et images qui éclairent la vie quotidienne. Présentant une excellente traduction des poèmes en français, Ricochet est un livre unique qui met en valeur cette nouvelle forme littéraire. L'ouvrage comprend également une courte préface du poète et une introduction de la traductrice sur les défis que comporte la traduction de sonnets d'un mot.
    Schlagwort(e): Language & Literature ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 19
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frank & Timme
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Translation does not work in a vacuum. Making it visible as action in a structured context is the goal of this book. This broad context includes individuals and, more significantly, collective actors-publishers, reviewers and patrons, publishers, journals, social and political organizations. Individually and collectively, they form dynamic, interactive, and interdependent networks. These are essential for translation in exile, as they influence the production and reception of translations both positively and negatively. If they are missing, not only working conditions change, but entire biographies. Newly emerging networks, on the other hand, create the conditions for translating. What are the working and living conditions, the structures of action and publication in which translations are produced? What roles do they play in the lives and aesthetic careers of individual translators in exile? Answers can be found in this book.
    Schlagwort(e): exile; Mexiko; Schweiz; Max Brod; New York; literature; networks; return; Yvan Goll; biographies; France; Anna Lifczi; Argentina; Carl Seelig; Claire Goll; Germany; Fega Frisch; Soviet Union; Translating; Bühl-Verlag; Ellen Walden; Ervin Sinkó; Hans H. Gerth; Irma Rothbart; Stefi Kiesler; Ulrich Becher; Rowohlt; network analysis; Sigisfredo Krebs; Steinberg-Verlag; Albert Ehrenstein; Walter Max Fabian; exile journals; Paul Zsolnay Verlag; Emil Alphons Rheinhardt ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DD Western Europe::1DDF France ; thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DF Central Europe::1DFG Germany ; thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1K The Americas::1KB North America (USA and Canada)::1KBB United States of America, USA ; thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1K The Americas::1KL Latin America – Mexico, Central America, South America::1KLC Mexico and Central America::1KLCM Mexico
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 20
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Didactic AVT; AVT; audiovisual translation; didactic audiovisual translation; Foreign language education; Media accessibility; Language and education; Noa Talaván; Jennifer Lertola; Alberto Fernández-Costales
    Schlagwort(e): Didactic AVT; AVT; audiovisual translation; didactic audiovisual translation; Foreign language education; Media accessibility; Language and education; Noa Talaván; Jennifer Lertola; Alberto Fernández-Costales ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 21
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frank & Timme
    Publikationsdatum: 2024-04-07
    Beschreibung: Research into exile has so far focused on numerous groups of people persecuted by the National Socialists: Writers, artists, scientists, politicians and many others. One group, however, has remained largely invisible until now: translators. How did they get to their places of exile? What did they translate there, how and why? The authors of this book pursue these questions in material-rich studies and show the complex connection between translating and the experience of exile. In doing so, they open up an exciting new area for historical exile research, in which most of what seemed to have been said already.
    Schlagwort(e): Carl Seelig; Franz Leschnitzer; Herbert Caro; Verner Arpe; Dolmetschen; Exil; Exilliteratur; Literatur; Translation; Übersetzen ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 22
    facet.materialart.
    Unbekannt
    UCL Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Eva, a 1927 novel by Dutch writer Carry van Bruggen, is an experiment in depicting a woman's life from girlhood to marriage, and beyond, to sexual freedom and independence. At the same time, the narrative expresses Eva's dawning sense of self and expanding subjectivity through a stream of consciousness told by a shifting narrator. Burdened all of her life by feelings of shame, at the end of the novel Eva overcomes this legacy of her upbringing and declares that it is 'bodily desire that makes love acceptable'. Carry van Bruggen's rich and varied language conveys Eva's experience of the world. Powerful memories of an orthodox Jewish childhood pervade the novel with its fluid sense of time. As Eva puts it, 'I let these years slip through my fingers like a stream of dry, glinting sand.' Jane Fenoulhet makes this important modernist novel accessible to English readers for the first time. While it can be described as a becoming-woman of both Eva and her creator, so can the translation be seen as the translator's own becoming, as Fenoulhet explains in the accompanying commentary, where she also describes the challenges of translating van Bruggen's dynamic, intense narrative. For Fenoulhet, translation is more a matter of personal engagement with the novel than a matter of word choice and style. In this way, the emotional and intellectual life of the main character is re-enacted through translation. Praise for Eva 'The first translation of this complex and significant modernist novel into English. It [is] accompanied by an illuminating introductory commentary by Jane Fenoulhet shedding light on the difficulties of translating this ambitious novel, relevant not just for the study of modernism, but for the position Eva has in van Bruggen's oeuvre.' The Year's Work in Modern Language Studies, 81(1) 'For the first time, Jane Fenoulhet has made this important, modernist novel accessible to English-language readers, her deft translation capturing the rich expressiveness of van Bruggen's original Dutch. In insightful accompanying commentary, Fenoulhet describes the challenges of translating van Bruggen's dynamic, intense narrative, which necessitated deep personal engagement with the novel.' The Low Countries
    Schlagwort(e): Language & Literature ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 23
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frank & Timme
    Publikationsdatum: 2024-03-23
    Beschreibung: This handbook provides compact, well-founded and comprehensible information on the entire spectrum of audiovisual translation, or AVT for short. In five thematic sections, 30 experts provide a comprehensive overview of theoretical and methodological approaches as well as the various forms of audiovisual translation: from subtitling and dubbing to video game translation, audio description and surtitling in theater and opera. In addition to the current state of research on AVT and the latest - technological - developments, desiderata from research and voices from the field will also be considered. Get to know central issues of AVT research and learn more about institutional aspects, especially about the German-speaking AVT landscape. Extensive bibliographies point the way for teachers and students to in-depth reading and scholarly study and provide a good starting point for professional action in the field of audiovisual translation.
    Schlagwort(e): Audio description; Audiovisual translation; Education; Accessibility; Didactics; Television; Film interpretation; Film; Film translation; Hearing film; Methods; Museum; Mutimodal translation; Quality assurance; Remake; Language version film; Streaming; Dubbing; Dubbing studio; Theater; Surtitles; Subtitling; Video game translation; Voice-over ; thema EDItEUR::A The Arts ; thema EDItEUR::A The Arts::AV Music ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JN Education::JNT Teaching skills and techniques ; thema EDItEUR::U Computing and Information Technology::UD Digital Lifestyle and online world: consumer and user guides::UDV Digital TV and media centres: consumer / user guides ; thema EDItEUR::K Economics, Finance, Business and Management::KN Industry and industrial studies::KNT Media, entertainment, information and communication industries
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 24
    Publikationsdatum: 2024-03-26
    Beschreibung: Jean Vanmai’s Chân Đăng The Tonkinese of Caledonia in the colonial era is a rare insider’s account of the life experiences of Chân Đăng, the Vietnamese indentured workers who were brought from Tonkin to work in the New Caledonian nickel mines in the 1930s and 1940s, when both Indochina and New Caledonia were French colonies. Narrated from the unique perspective of a descendant of Chân Đăng, the novel offers a deep understanding of how Vietnamese migration, shaped by French colonialism and the indenture system, led to the implantation of the Vietnamese community in New Caledonia, in spite of the massive repatriation of the workers and their families to Vietnam in the 1960s. Through his writing which blends his own family story with the rich oral testimonies of his compatriots, Jean Vanmai, a passionate advocate for the recognition of the part played by the Chân Đăng in the New Caledonian national history, has succeeded in giving these often faceless and powerless ‘coolies’ a strong collective voice. The translation into English of that voice was long overdue. Only accessible until now to French speakers, this English version opens up the exceptional account of the personal and emotional complexities of the Chân Đăng’s experience to a global readership. The English version not only advances knowledge of the history of indentured labour and colonialism in the Asia-Pacific, thus offering Anglophone historians and interested readers a new understanding of the processes through which histories and memories travel and translate across national, oceanic, and linguistic borders, it also constitutes an invaluable historical resource for Anglophone Vietnamese diasporic communities. One of the significant revisions in this English version is the restitution of the diacritical marks to all the Vietnamese names in the novel. Rather than a simple correction of the printing of Vietnamese diacritics which was unavailable at the time of publication of the origin text, it lends greater authenticity to the story for the Anglophone reader and symbolically restores their full identity to the Chân Đăng protagonists, who had become mere matriculation numbers under the colonial indenture system. The critical introduction by Tess Do and Kathryn Lay-Chenchabi is a richly documented text that contextualises the novel for the Anglophone reader. The photographs and official documents, carefully selected from a wealth of sources, including the National Archives of both New Caledonia and New Zealand, the private community collections and Jean Vanmai’s family photo albums, all contribute to an illuminating and informative visual overview of the Chân Đăng’s working and living conditions in New Caledonia. This emotive illustration of the past also functions as an important reference for the common future shared by all Caledonians, in that it conveys to the reader the long-lasting imprint left by the Vietnamese community on New Caledonia’s economic and cultural scene since the Chân Đăng first migrated to this country more than two centuries ago.
    Schlagwort(e): Chan Dang ; French colonialism ; Labour migration ; New Caledonia ; Jean Vanmai ; Chân Ðang Vietnamese Diaspora ; thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADF French ; thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JP Politics and government::JPA Political science and theory ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general::DSBH Literary studies: c 1900 to c 2000::DSBH5 Literary studies: postcolonial literature ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JH Sociology and anthropology::JHB Sociology ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 25
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Bononia University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Published
    Beschreibung: El presente volumen está basado en los resultados de la investigación llevada a cabo por la autora, Natalia Peñín Fernández, en el marco del doctorado realizado en el Departamento de Interpretación, Traducción e Interculturalidad (DIT) de la Universidad de Bolonia y que ha tenido como objeto la traducción inversa de italiano a español, aspecto hasta ahora poco conocido en los estudios de traductología. Los resultados obtenidos a partir de corpus de traducciones reales confirman y definen los sectores lingüísticos en los que las dificultades de los aprendientes se manifiestan con mayor frecuencia. La investigadora, en la segunda parte de la obra, a partir de las obras lexicográficas más actualizadas, integra y reafirma su interés en la tarea codificadora por lo que finalmente traza los fundamentos para el establecimiento de una base metodológicamente sólida y unos objetivos didácticos encaminados a desarrollar la competencia lexicográfica.
    Schlagwort(e): linguistic ; translation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Spanisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 26
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Community translation or public service translation is on a global scale often unregulated and dependent on individual awareness, good will and even charity work. The social impact and mission of community translation, the key role of the translator’s psycho-sociocultural awareness and its role depending on local and global changes in human migration and linguistic diversity make community translation a constantly evolving and yet under-investigated activity and profession. This book covers key practical and theoretical approaches towards community translation, providing insights into the current state of the field and the latest research, trends, guidelines, initiatives and gaps. Combining knowledge in the areas of translator ethics, pedagogy, legal, and social and health-related settings, this volume covers community translation in a wide range of countries and regions. Community Translation: Research and Practice is an essential guide both for those studying and working in this area worldwide. This volume is a springboard for further studies and research in this emerging field.
    Schlagwort(e): Community Translation; Community Translators; Constrained Advocacy; Cultural Mediators; Multilingual Community; Oncological and Palliative Care; Oncological and Palliative Care; Promotion of Health Literacy; Service Provision; Wiretapping ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 27
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frank & Timme
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: The Model of Automated Knowledge Communication outlined in this postdoctoral thesis aims to broaden the scope of current conceptualizations of specialized communication to account for self-adapting, AI-/LLM-based machines since these are presently changing the practice of multilingual specialized communication in fundamental ways – hence affording research to adapt. The model facilitates the development of research on specialized communication specifically by integrating, firstly, new approaches toward concepts of expert knowledge and, secondly, the involvement of sophisticated machines able to act increasingly autonomously. The monograph sets out with an overview on the objects of research the model can be applied to as it incorporates approaches of cybernetics, technical sociology, and media sociology. The description of the model is followed by its validation on basis of seven case studies from which some suggestions for further research are derived.
    Schlagwort(e): Algorithm;Specialized communication;Specialized communication research;Specialist language;Special knowledge;Information design;Information science;AI;Artificial intelligence;Cybernetics;Machine translation;Media psychology;Multilingual communication;Human-machine interaction;Neural machine translation;Rule-based machine translation;Recurrent neural networks;Statistical machine translation ;Sociology of Technology;Text-to-speech;DeepL ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFG Semantics, discourse analysis, stylistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies::GTC Communication studies ; thema EDItEUR::U Computing and Information Technology::UM Computer programming / software engineering::UMB Algorithms and data structures ; thema EDItEUR::U Computing and Information Technology::UT Computer networking and communications ; thema EDItEUR::U Computing and Information Technology::UY Computer science::UYQ Artificial intelligence::UYQM Machine learning ; thema EDItEUR::U Computing and Information Technology::UY Computer science::UYZ Human–computer interaction::UYZM Information architecture
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 28
    facet.materialart.
    Unbekannt
    UCL Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: In the Face of Adversity explores the dynamics of translating texts that articulate particular notions of adverse circumstances. The chapters illustrate how literary records of often painful experiences and dissenting voices are at risk of being stripped of their authenticity when not carefully handled by the translator; how cultural moments in which the translation of a text that would have otherwise fallen into oblivion instead gave rise to a translator who enabled its preservation while ultimately coming into their own as an author as a result; and how the difficulties the translator faces in intercultural or transnational constellations in which prejudice plays a role endangers projects meant to facilitate mutual understanding. The authors address translation as a project of making available and preserving a corpus of texts that would otherwise be in danger of becoming censored, misperceived or ignored. They look at translation and adaptation as a project of curating textual models of personal, communal or collective perseverance, and they offer insights into the dynamics of cultural inclusion and exclusion through a series of theoretical frameworks, as well as through a set of concrete case studies drawn from different cultural and historical contexts. The collection also explores some of the venues that artists have pursued by transferring artistic expressions from one medium into another in order to preserve and disseminate important experiences in different cultural settings, media and arts.
    Schlagwort(e): translation;literary studies;Bible translations;children's literature;Chinese literature;Jewish writing;literature ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 29
    facet.materialart.
    Unbekannt
    UCL Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Set in the early years of the Old Republic after the abolition of slavery, Júlia Lopes de Almeida's The Bankruptcy depicts the rise and fall of a wealthy coffee exporter against a kaleidoscopic background of glamour, poverty, seduction, and financial speculation. The novel introduces readers to a turbulent period in Brazilian history seething with new ideas about democracy, women’s emancipation, and the role of religion in society. Originally published in 1901, its prescient critiques of financial capitalism and the patriarchal family remain relevant today. In her lifetime, Júlia Lopes de Almeida was compared to Machado de Assis, the most important Brazilian writer of the nineteenth century. She was also considered for the inaugural list of members of the Brazilian Academy of Letters, but was excluded because of her gender. In the decades after her death, her work was largely forgotten. This publication, a winner of the English PEN award, marks the first novel-length translation of Almeida’s writing into English, including an Introduction to the novel and a Translators' preface, and accompanies a general rediscovery of her extraordinary body of work in Brazil.
    Schlagwort(e): literature;translation;World literature;Brazilian literature;feminism;female authorship;Old Republic;coffee exporter;glamour;poverty;seduction;financial speculation;Brazilian history;democracy;women’s emancipation;role of religion in society;financial capitalism;patriarchal family;Júlia Lopes de Almeida;Machado de Assis;Almeida;Brazil ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::F Fiction and Related items::FY Fiction: special features::FYT Fiction in translation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general::DSBH Literary studies: c 1900 to c 2000 ; thema EDItEUR::F Fiction and Related items::FB Fiction: general and literary::FBC Classic fiction: general and literary
    Sprache: Englisch , Portugiesisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 30
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Didactic Audiovisual Translation and Foreign Language Education | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Chapter 2: This chapter aims at providing a general panorama of the educational bases that support the use of didactic AVT or DAT in language education. The chapter will first present the reader with the basic educational principles that are directly approached when introducing subtitling and revoicing –to include all AVT modalities– in the language classroom. Next, it will concentrate on the specific benefits of using AVT in different educational stages –ranging from primary education to university levels and bilingual education–. Sample lesson plans to be used in every stage will be provided, together with guidelines and comments for teachers. Then, we will discuss the relevance of AVT in the framework of new teaching modalities –which include blended learning and online teaching–. Finally, the closing remarks will underline the main implications of using AVT for educational purposes.
    Schlagwort(e): Didactic AVT; AVT; audiovisual translation; didactic audiovisual translation; Foreign language education; Media accessibility; Language and education; Noa Talaván; Jennifer Lertola; Alberto Fernández-Costales ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 31
    facet.materialart.
    Unbekannt
    UNICApress | UNICApress
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Divided into three sections, the volume combines contributions about translation, literature and language in Latin America. "Literature and Translation" is built around the post-1960 generation of authors with forays into the children's genre, "microcuento" and the revision process. "Translation and Culture" delves into literary and publishing history through different translation strategies and in an axis linking Cuba and Italy, while "Language and Dissemination" refers to the dissemination of specialized information and the hybrid discursive genre of digital reviews.
    Beschreibung: Published
    Beschreibung: Articolato in tre sezioni, combina contributi circa traduzione, letteratura e lingua in America Latina. "Letteratura e traduzione" è costruita attorno alla generazione di autori post 1960 con incursioni nel genere per ragazzi, "microcuento" e processo di revisione. "Traduzione e cultura" approfondisce la storia letteraria ed editoriale attraverso diverse strategie traduttive e in un asse che vincola Cuba e Italia, mentre "Lingua e divulgazione" si riferisce alla diffusione di informazioni specialistiche e al genere discorsivo ibrido delle recensioni digitali.
    Schlagwort(e): Translation ; Latin America ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 32
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This textbook provides an accessible introduction to the field of translation for students of other disciplines and readers who are not translators. It provides students outside the translation profession with a greater awareness of, and appreciation for, what goes into translation. Providing readers with tools for their own personal translation-related needs, this book encourages an ethical approach to translation and offers an insight into translation as a possible career. This textbook covers foundational concepts; key figures, groups, and events; tools and resources for non-professional translation tasks; and the types of translation that non-translators are liable to encounter. Each chapter includes practical activities, annotated further reading, and summaries of key points suitable for use in classrooms, online teaching, or self-study. There is also a glossary of key terms. De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators is the ideal text for any non-specialist taking a course on translation and for anyone interested in learning more about the field of translation and translation studies. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.
    Schlagwort(e): Audiovisual translation;adaptation;audiovisual;cross-modal communication;interpreting;localisation;localization;machine translation;Profession;professional translators;resources;tools;transcreation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 33
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Open Book Publishers
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: In recent decades, the field of Biblical Hebrew philology and linguistics has been witness to a growing interest in the diverse traditions of Biblical Hebrew. Indeed, while there is a tendency for many students and scholars to conceive of Biblical Hebrew as equivalent with the Tiberian pointing of the Leningrad Codex as it appears in Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), there are many other important reading traditions attested throughout history. Origen’s Secunda reflects a late Roman reading tradition of Biblical Hebrew transcribed into Greek letters. Occasional transcriptions of Biblical Hebrew into Latin letters in Jerome’s commentaries similarly reflect a reading tradition from early Byzantine Palestine. In the medieval period, alongside Tiberian Hebrew we also find the Babylonian tradition and the Palestinian tradition. The modern oral reading tradition of the Samaritan community also likely has roots in the Second Temple period. Aside from these primary attestations of the reading traditions, there are a whole host of other modern reading traditions of Biblical Hebrew, from Ashkenazi, to Sephardi, and Yemenite. Despite the rich diversity of traditions of Biblical Hebrew at our fingertips, the linguistic relationship between them has never been mapped out. In this book, then, the phyla-and-waves methodology, which has been used for Semitic language classification, is used to map out the relationship between the main reading traditions of Biblical Hebrew throughout history.
    Schlagwort(e): Biblical Hebrew;Philology;Tiberian pointing;Leningrad Codex;Byzantine Palestine;Medieval Hebrew ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 34
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Bononia University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Children and adolescents from immigrant families often mediate and translate for their parents and other family members who are not as proficient in the local language, a practice known as Child Language Brokering (CLB). CLB is a multi-faceted activity and may represent a source of power and agency for the children who perform it. This book sets out to explore how CLB is performed by bilingual migrant children and their interactional contribution within the interaction they broker. Real-life interactions were audio-recorded in order to study how child language brokers co-construct meaning and participate in the communication they broker. The findings suggest that relying on authentic naturally occurring data to investigate such a complex phenomenon is a valuable approach. They also highlight the interactional agency and the active role of child language brokers, who are agentic and empowered participant in the conversation they broker.
    Beschreibung: Published
    Schlagwort(e): translation ; Child Language Brokering ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 35
    Publikationsdatum: 2024-03-25
    Beschreibung: Commonly viewed as a revolutionary and propagandist Herman Gorter (1864-1927) is often overlooked despite his lasting contribution to Dutch poetry. This selection of thirty-one poems, translated by Paul Vincent, focuses on Gorter's experimental love and nature lyrics in Poems of 1890, and the Introduction sets the poems in the context of his earlier seminal work 'Mei' (May) as well as his often neglected Socialist verse. The lyrical expansiveness, consistent use of rhyme and vivid imagery of the Dutch landscape that characterises 'Mei' evolves into more fragmentary verse in Poems of 1890, and the joyful celebratory tone of Gorter's poetry increasingly co-exists with a sense of isolation and introspection. This can be viewed in the context of a rapidly changing political scene in Europe in the prelude to the First World War and the Russian Revolution. This is a valuable collection that revisits Gorter's literary and political legacy, and introduces English-speaking readers to a selection of his most accessible and lyrical poems. Praise for Herman Gorter: Poems of 1890 'In his introduction, Paul Vincent notes that in May only fragments have been translated into English and then apparently reveals the loose wrist, his translation of the first twelve lines, as steep and sound as Gorter's text, and as beautiful as The 1890 poems in this bundle: 'A newborn springtime and a newborn sound ...' (p. 3). That tastes like more.' Filter 'A free e-book of Herman Gorter's Poems of 1890: A Selection (UCL Press) is a rare gift to the English-reading world. Translating highly lyrical poetry is probably the most challenging thing for a translator, but time and again Paul Vincent succeeds in suggesting something of the genius of the most important Dutch lyrical poet.' Times Higher Education
    Schlagwort(e): Language & Literature ; European Studies ; History ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History::NHD European history ; thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History::NHB General and world history ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning
    Sprache: Niederländisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 36
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Peter Lang International Academic Publishing Group
    Publikationsdatum: 2024-04-02
    Beschreibung: This volume presents comprehensive research on how southern European Catholics and the Japanese confronted each other, interacted and mutually experienced religious otherness in early modern times. In their highly variable and asymmetric relations, during which the politi¬cal-military elites of Japan at times not only favoured, but also opposed and strictly controlled the European presence, missionaries – particularly the Jesuits – tried to negotiate this power balance with their interlocutors. This collection of essays analyses religious and cultural interactions between the Christian missions and the Buddhist sects through processes of coopera¬tion, acceptance, confrontation and rejection, dialogue and imposition, which led to the creation of new relational spaces and identities.
    Schlagwort(e): Alexandra ; Angelo ; Buddhist ; Cattaneo ; Christian ; Curvelo ; Hanenberg ; Interactions ; Japan ; Mission ; Peter ; Rivals ; Sects ; Winkelkötter ; thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History::NHF Asian history ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general ; thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRM Christianity ; thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRF Buddhism ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 37
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Cambridge University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This Element argues for a perspective on literary translation based around ludification, using concrete poetry as a test case. It questions assumptions about translatability and opens up the discursive space of literary writing to transgressive articulation and multimodal performance. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.
    Schlagwort(e): translation ; interpreting ; applied linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFG Semantics, discourse analysis, stylistics ; thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies::GTD Semiotics / semiology
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 38
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: The volume presents a selection of poems originally composed in German by Austrian-Italian author Benno Geiger and translated into Italian for the first time. This publication aims to make Geiger’s poetical work available to a broader audience and place it aside his better known writing on Art History. Geiger’s specific role as a mediator and bridge between two cultures makes his poetical work extremely significant, as well as considering his prolific activity as a literary translator to which he devoted himself throughout his life. The current edition provides bilingual parallel text, preceded by an introductory essay and a biographical profile of the author. The critical apparatus highlights both the intertextual references and the writer’s complex links with the Italian and German poetical traditions.
    Schlagwort(e): Austrian Literature ; Poetry ; Sämtliche Gedichte by Benno Geiger ; The First Half of the Twentieth Century ; Translation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 39
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frank & Timme
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: What do I need to know in order to successfully complete a translation job? How do I acquire the relevant knowledge? This is what information mining is about. Gaps in a translator’s knowledge can occur in a variety of areas, including linguistic or cultural competence, technological competence, background knowledge about the subject area in question, the details of the translation brief, and familiarity with the requirements of professional practice. This textbook will guide students through the various stages of the information-mining process. The book begins by showing how to identify individual knowledge deficiencies. It then proceeds to discuss ways of finding appropriate resources and evaluating possible solutions, and concludes by providing an overview of options for documenting results for later use. Numerous examples and illustrations facilitate comprehension.
    Schlagwort(e): Translation process; Information mining; Functionalist translation; Translation aids; Translation brief; Textbook ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 40
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This volume collects the interventions of the post-doctoral fellows and PhD students of the University of Cluj Napoca, the University of Bucharest and the University of Florence (Mediterranean Cultures; Doctoral School of Comparative Languages, Literatures and Cultures, specialisation in Language, Literature, Philology: Intercultural Perspectives) presented in occasion of the seminar Storia, identità e canoni letterari (“History, identity and literary canons”, Florence, 22-23 November 2011). The contributions are centred on the idea of canon, as a cultural construct founding modern national identities. Another trace is the literary and cultural hybridisations between different geographies. For the Romanian context, the contributions pay particular attention to the movements of the avant-garde of the early 1900s. Some contributions account for the most problematic aspects of the contemporary world using interdisciplinary approaches.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 41
    facet.materialart.
    Unbekannt
    De Gruyter | De Gruyter Mouton
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This volume introduces applied linguistics for language-based professions. Learning and practicing with both book and an online offering promotes academically rigorous thinking and action in everyday professional life, which is increasingly being shaped by artificial intelligence. This second edition contains new, updated exercise materials that provide in-depth illustrations, documentation, and reflections on existing basic knowledge.
    Schlagwort(e): Applied linguistics ; conscious practice ; human and artificial intelligence ; language professions ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Deutsch , Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 42
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: The years 1676 and 1774 marked two turning points in the social and legal treatment of madness in England. In 1676, London’s Bethlehem Hospital expanded in grand new premises, and in 1774 the Madhouses Act attempted to limit confinement of the insane. This study explores almost a century of the English history of madness through the texts of five poets who were considered mentally troubled according to contemporary standards: James Carkesse, Anne Finch, William Collins, Christopher Smart and William Cowper were hospitalized, sequestered or exiled from society. Their works cope with representations of insanity, medical definitions or practices, imputed illness, and the judging eye of the ‘sane other’, shedding new light on the dis/continuities in the notion of madness of this period.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 43
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Open Book Publishers
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: In 1951, the secluded Neo-Aramaic-speaking Jewish community of Zakho migrated collectively to Israel. It carried with it its unique language, culture and customs, many of which bore resemblance to those found in classical rabbinic literature. Like others in Kurdistan, for example, the Jews of Zakho retained a vibrant tradition of creating and performing songs based on embellishing biblical stories with Aggadic traditions. Despite the recent growth of scholarly interest into Neo-Aramaic communities, however, studies have to this point almost exclusively focused on the linguistic analysis of their critically endangered dialects and little attention has been paid to the sociological, historical and literary analysis of the cultural output of the diverse and isolated Neo-Aramaic communities of Kurdistan. In this innovative book, Oz Aloni seeks to redress this balance. Aloni focuses on three genres of the Zakho community’s oral heritage: the proverb, the enriched biblical narrative and the folktale. Each chapter draws on the authors’ own fieldwork among members of the Zakho community now living in Jerusalem. He examines the proverb in its performative context, the rewritten biblical epic narrative of Ruth, Naomi and King David, and a folktale with the unusual theme of magical gender transformation. Insightfully breaking down these examples with analysis drawn from a variety of conceptual fields, Aloni succeeds in his mission to put the speakers of the language and their culture on equal footing with their speech.
    Schlagwort(e): folktale;narrative;Neo-Aramaic;oral heritage;proverb;Zakho ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 44
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-23
    Beschreibung: This book is the second part of the work devoted to the tourist guide as a meeting place between lexicon and images of cultural heritage, a work resulting from the colloquium which took place on June 11 and 12, 2015 in Pisa and Florence. This volume focuses on the image, as a representation of reality but also as a place from which the imagination can be exercised by evoking mental representations (the imaginary). The three proposed sections (I. Les images du voyage; II. L’art dans le guide; III. Les guides entre imaginaire et propagande) intend to suggest routes of reflection around the tourist guide, an object that has never ceased to transform and which, through the lexicon and images, has been able to transmit the most different and picturesque cultural heritages.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::A The Arts::AG The Arts: treatments and subjects::AGA History of art ; thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MN 19th century, c 1800 to c 1899 ; thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999 ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 45
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: The concept of the literary canon is one of the most debated and controversial in the western intellectual tradition. This book offers ten contributions by Italian scholars of Anglo-American culture addressing the way in which the concept of the literary canon holds out against areas traditionally considered as external or extraneous to it. The essays range over different topics: the etymological analysis of the term "canon"; the relations between canon and performativity; paraliterature – a universe populated by non-hierarchic genres; the relations between post-colonial literature and the canon; postmodern biofiction; studies on translation and finally gay and lesbian literature. The book ends with a meditation on the innovations wrought on the Anglo-American canon by the virtual world of Internet and with a reading proposal originating from a different area of literary studies. Taken as a whole, the intention of the book is to pave the way to democratisation and pluralism in literary studies, going beyond the limitations set by the traditional scale of values of the "western canon". It proposes a frequentation of the geographical and cultural borderlines and hence of the areas of resistance that such borderlines pose to the dominant conceptual hierarchies within and around us, enabling us to glimpse an original future for literature and for western culture in a broader sense.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 46
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Acta Slavica Estonica is an international series of publications on current issues of Russian and other Slavic languages, literatures and cultures. This volume consists of two sections and includes articles by participants of two international scientific seminars: “Translation strategies and state control” (Tartu, December 8–10, 2016) and “Textbook as an ideological text” (Tartu, September 29–30, 2017). The focus of the book is on the relationship between government institutions and members of the translation community during the Soviet period; ideology and poetics of translations of works of art included in the Russian-Soviet literary canon; mechanisms of transmission of ideology in Russian imperial and Soviet school textbooks.
    Schlagwort(e): translation ; translators ; ideology ; state control ; Soviet Union ; cultural dynamics ; textbooks ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JP Politics and government::JPF Political ideologies and movements::JPFC Far-left political ideologies and movements ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JP Politics and government::JPH Political structure and processes::JPHX Political structures: totalitarianism and dictatorship ; thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1Q Other geographical groupings: Oceans and seas, historical, political etc::1QB Historical states, empires, territories and regions::1QBD Historical states, empires, territories and regions: Europe::1QBDR USSR, Soviet Union
    Sprache: Russisch , Englisch , Estnisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 47
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: "This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision. Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explicitation of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies."
    Schlagwort(e): and, Applications, Development, Dissecting, for, Kageura, Kyo, Masaru, Metalanguages, MIYATA, Practical, Processes, Rei, Theoretical, Translation, Yamada ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::T Technology, Engineering, Agriculture, Industrial processes::TB Technology: general issues
    Sprache: Englisch
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 48
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: The volume contains the works selected by the Scientific Committee of the Italian Association for Terminology (Ass.I.Term), presented at the 2019 Annual Conference, hosted at the Accademia della Crusca. Italian lexicography has long been influenced by the masterpieces of literature, especially the oldest, and it is therefore in this perspective that the volume, which shows the vitality of studies in terminology, is inscribed, proposing a reflection that touches on the comparison between terminology and lexicography, through which technology and science can show their positive function for the development and growth of the Italian language.
    Schlagwort(e): terminology ; dictionaries ; lexicography ; lexicology ; Italian language ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 49
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: "This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision. Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explicitation of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies."
    Schlagwort(e): and, Applications, Development, Dissecting, for, Kageura, Kyo, Masaru, Metalanguages, MIYATA, Practical, Processes, Rei, Theoretical, Translation, Yamada ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::T Technology, Engineering, Agriculture, Industrial processes::TB Technology: general issues
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 50
    facet.materialart.
    Unbekannt
    UCL Press | UCL Press
    Publikationsdatum: 2024-03-26
    Beschreibung: Paradise from behind the Iron Curtain provides a detailed survey of the key responses to Milton’s work in Hungarian state socialism. The four decades between 1948 and 1989 saw a radical revision of previous critical and artistic positions and resulted in the emergence of some characteristically Eastern European responses to Milton’s works. Critical and artistic appraisals of Milton’s works in the communist era proved more controversial than receptions of other major Western authors: on the one hand, Milton’s participation in the Civil War earned him the title of a ‘revolutionary hero,’ on the other hand, religious aspects of his works were often disregarded and sometimes proactively suppressed. Ranging through all the genres of Milton’s oeuvre as well as the critical tradition, the book highlights these diverging responses and places them in the wider context of socialist cultural policy. In addition, the author presents the full Hungarian script of the 1970 theatrical performance of Milton’s Paradise Lost, the first of its kind since the work’s publication, including a parallel English translation, which enables a deeper reflection on Milton’s original theodicy and its possible interpretations in communist Hungary.
    Schlagwort(e): John Milton ; Hungary ; communism ; socialism ; reception ; literary criticism ; literature ; translation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::N History and Archaeology ; thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 51
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frank & Timme
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Linguistic minorities are everywhere, and they are diverse. In this context, linguistic mediation activities – whether translation or interpreting – are key to the social inclusion of any kind of linguistic minority. In most societies autochthonous linguistic minorities coexist with foreignspeaking minorities and people with (or without) disabilities who rely linguistically or medially adapted on texts to access information. The present volume draws on this broad understanding of the concept of linguistic minorities to explore some of the newest developments in the field of translation studies and linguistics. The articles are structured around three main axes: • accessibility of content, especially audiovisual translation • intralingual translation, including initiatives regarding plain language, easy-to-read and easy language • mediation for minorities in a broader sense and language ideologies.
    Schlagwort(e): Buenos Aires; Europe; Colombia; Spain; Audiovisual translation; Community Interpreting; Interpreting; Inclusion; Easy language; Migration; Minorities; Plain English; Translating; Subtitles ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DS Southern Europe::1DSE Spain ; thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1K The Americas::1KL Latin America – Mexico, Central America, South America ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general ; thema EDItEUR::4 Educational purpose qualifiers::4T For specific educational purposes::4TY For home learning / Self-study / autonomous learning
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 52
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Connettivi tedeschi e poeticità: l’attivazione dell’interprete tra forma e funzione. Studio teorico e analisi di un caso esemplare. Starting from Jakobson’s definition of poeticalness, the volume studies the mechanisms by which connectors, such as linguistic signs assigned to the connection between parts of speech, contribute to the poeticalness in a text, which is here intended as a textual peculiarity capable of activating the interpreter in the tout court language, but mainly in the literary text. The first two chapters of this volume offer an overview of the theoretical and methodological foundations that justify the choice to acquire the connectors as possible indicators of poeticalness, and also a preparatory introduction to the third chapter, where there is the description of the results from a study on the syntax and semantics of the connector in in a collection of German poetry texts from the first half of the 20th century.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 53
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Während des Mittelalters wird das Lateinische als traditionelle Urkundensprache allmählich von den Volkssprachen verdrängt. Dieser Prozess, der u.a. mit der Entstehung des Bürgertums und dem Erstarken der Städte zusammenhängt, beginnt im Südwesten Europas und setzt sich mit zeitlicher Verzögerung in nördlicher und östlicher Richtung fort. In den Niederlanden erfolgt die Ablösung des Lateins durch das Mittelniederländische während des 13. und 14. Jahrhunderts. Der Prozess der Verschriftlichung des Mittelniederländischen und das Verhältnis von Latein und Volkssprache stehen seit einigen Jahren verstärkt im Interesse der Forschung. Diese Studie untersucht, wie Skribenten bei der Umsetzung der lateinischen Formeln ins Niederländische vorgehen. Wird das Lateinische wörtlich übersetzt? Entwickelt sich eine eigene mittelniederländische Fachsprache? Die Untersuchung von rund 2000 Urkunden zeigt, dass die Skribenten bestimmte Formeln als Vorlage auswählen und sich bei der Übertragung ins Mittelniederländische langsam von den Vorlagen emanzipieren. Trotz des stereotypen Sprachgebrauchs in den Urkunden lassen sich lexikalische und syntaktische Unterschiede feststellen, die durch die regional unterschiedliche Ausprägung der mittelniederländischen Schreibsprache bedingt sind. During the middle ages, Latin gets ousted as the traditional language of record by the vernacular languages in Europe. This process which comes together with the rise of the commonalty and the growing influence of the cities begins in the Southwest of Europe and proceeds northwards and eastwards. In the Low Countries, Latin gets replaced by Middle Dutch during the thirteenth and fourteenth centuries. In recent years, researchers have focused on the introduction of Middle Dutch as a documentary language and the relationship between Latin and the vernacular. This study analyses how scribes transfer Latin formulas into Dutch ones. Are the Latin formulas translated word by word? Is a vernacular documentary language developing? The examination of about 2000 mediaeval charters shows that the scribes select some formulas as a model for their translation and finally emancipate from the Latin model. Although stereotypical language use is common for charters, there are lexical and syntactical differences that are caused by the peculiarities of the different regional written languages.
    Schlagwort(e): Language Arts & Disciplines ; Translating & Interpreting ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 54
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frank & Timme
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: The Handbook of Easy Languages in Europe describes what Easy Language is and how it is used in European countries. It demonstrates the great diversity of actors, instruments and outcomes related to Easy Language throughout Europe. All people, despite their limitations, have an equal right to information, inclusion, and social participation. This results in requirements for understandable language. The notion of Easy Language refers to modified forms of standard languages that aim to facilitate reading and language comprehension. This handbook describes the historical background, the principles and the practices of Easy Language in 21 European countries. Its topics include terminological definitions, legal status, stakeholders, target groups, guidelines, practical outcomes, education, research, and a reflection on future perspectives related to Easy Language in each country. Written in an academic yet interesting and understandable style, this Handbook of Easy Languages in Europe aims to find a wide audience.
    Schlagwort(e): Accessible Communication; Europe; barrier-free; Accessibility; Communication; Easy Language; Inclusion ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFG Semantics, discourse analysis, stylistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFK Grammar, syntax and morphology ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences ; thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JN Education::JNF Educational strategies and policy
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 55
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: The question on possible contact points between linguistics and literary studies has arisen several times in the international discussion on German studies. This volume takes part in this debate and, by enhancing the specific features of both fields of study, it aims at contributing to the search for new ways of comparison and scientific exchange. The eight essays collected in this miscellanea are characterized by the interpenetration of the literary and linguistic points of view, and develop paths of analysis in the following research fields: theory of literary comedy and of literary genres; linguistic studies of the literary text; language as an object of literary analysis; teaching of German as a second language (DaF).
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 56
    facet.materialart.
    Unbekannt
    De Gruyter | De Gruyter Mouton
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This volume introduces applied linguistics for language-based professions. Learning and practicing with both book and an online offering promotes academically rigorous thinking and action in everyday professional life, which is increasingly being shaped by artificial intelligence. This second edition contains new, updated exercise materials that provide in-depth illustrations, documentation, and reflections on existing basic knowledge.
    Schlagwort(e): Applied linguistics ; conscious practice ; human and artificial intelligence ; language professions ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Deutsch , Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 57
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: As a sign, tangible heritage is the most visible trace of the past in our daily life. In constant dialectic with the intangible heritage, it constitutes a physical presence that forces us to take concrete awareness. Knowledge of texts and stories, which for Vitruvius is the high road for the design and construction of a building, is also fundamental in the processes of deconstruction, according to the various stages and different perceptions, through ages and customs, up to retrace the process that transformed it into 'heritage'. The lexicon and the terminology of cultural heritage are in this sense the most important vector of knowledge, enhancement and dissemination. The volume seeks to bring together those who study the language of heritage, from different countries and through different methodologies, and those involved in its management, in order to offer points of view and ideas on the narration and perception of tangible and intangible heritage, in mediation across eras, cultures and identities.
    Schlagwort(e): cultural heritage ; lexicon ; terminology ; translation ; discourse analysis ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 58
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Grammar will be explained in this book from a new point of view: that of the speaker. He or she is the architect that makes up the sentence using tools provided by the language and with which he or she performs specific ‘operations’. By using these, the speaker manages the information that he or she believes to be sharing with the listener, transmits his or her attitude towards what is being said or depicts in different ways the world that he or she wants to communicate. Henri Adamzcewski and his school have explored these tools in recent decades: here there is a brief synthesis of their work applied to Spanish.
    Schlagwort(e): Metaoperational grammar ; Spanish Linguistics ; Interaction ; Information ; Speaker ; Presupposition ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Spanisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 59
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Teoria e ricerca sull’apprendimento del tedesco L2 (Theory and research on learning German L2) is a technical-scientific manual designed for German language teaching courses in the context of training courses for future teachers. It offers an overview of the main theories and disciplines that deal with L2 language learning and teaching, describes the main research conducted on German L2 focusing on the particular case of guided learning for Italian speakers and, based on the results obtained from the research conducted so far, proposes a reflection focused on didactic. The volume is intended as a starting point for reflection also for teachers of German L2 already working in the schools as well as for researchers and scholars engaged in the study of language learning.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 60
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Literary trompe-l'oeil intends to emancipate the enigmatic and distinctive figure of Hauff from his long and unjust marginalization resulting from a now outdated current of criticism, to offer a new interpretation of his Märchen for a general rereading of this modern literary caricaturist's works. On approaching his texts, one cannot but notice how they are imbued with continual and insistent, bewitching, caustic and alienating allusions, just like the Mona Lisa's smile. With a constant critical scepticism and a subtle illusionist skill, this demythologized 'budding Satan' looks at the present situation through the 'diabolic lenses' of irony, making his works a sort of literary Befreiungskrieg, in which he lays claim to a heterotopic space of free fantastic-humorist expression, along the undulating route leading from Sterne to Heine via Jean Paul.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 61
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: From a perspective of great scientific and didactic relevance, the volume is part of today's theoretical-methodological reflections on humanistic computer science and digital humanities, dealing with different aspects of the application of digital technologies to the study of the language of art. The contributions, arising from the research project Lessico multilingue dei Beni Culturali (Multilingual lexicon of cultural heritage), conducted by the University of Florence in collaboration with other Italian and foreign universities, describe numerous online resources and platforms for communication, organization and sharing of applications and data, extremely useful for scholars of vocabulary and specialized translation in multiple languages, in particularly in the field of cultural and artistic heritage.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 62
    Publikationsdatum: 2024-03-23
    Beschreibung: This comparative anthology showcases the rich and mutually intertwined folklore of three ethno-religious communities from northern Iraq: Aramaic-speaking (‘Syriac’) Christians, Kurdish Muslims and—to a lesser extent—Aramaic-speaking Jews. The first volume contains several introductory chapters on language, folkore motifs and narrative style, followed by samples of glossed texts in each language variety. The second volume is the anthology proper, presenting folklore narratives in several distinct varieties of North-Eastern Neo-Aramaic and Northern and Central Kurdish. The stories are accompanied by English translations. The material includes different genres such as folktales, legends, fables and anecdotes, and is organised into seven thematic units. The folkloristic material of these three communities is shared to a large extent. The anthology is, therefore, a testament to the intimate and long-standing relations between these three ethno-religious communities—relations that existed in a multilingual environment centuries before the modern era of nationalism.
    Schlagwort(e): Aramaic-speaking Jews;Aramaic-speaking (‘Syriac’) Christians;ethno-religious communities;folklore narratives;Kurdish Muslims;North-Eastern Neo-Aramaic;Northern and Central Kurdish;northern Iraq ; thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1F Asia::1FB Middle East::1FBQ Iraq ; thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2B Indic, East Indo-European and Dravidian languages::2BX Indo-Iranian languages::2BXK Kurdish ; thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2C Afro-Asiatic languages::2CS Semitic languages::2CSA Aramaic ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBG Popular beliefs and controversial knowledge::JBGB Folklore studies / Study of myth (mythology)
    Sprache: Englisch , Kurdisch , Syrisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 63
    Publikationsdatum: 2024-03-23
    Beschreibung: This comparative anthology showcases the rich and mutually intertwined folklore of three ethno-religious communities from northern Iraq: Aramaic-speaking (‘Syriac’) Christians, Kurdish Muslims and—to a lesser extent—Aramaic-speaking Jews. The first volume contains several introductory chapters on language, folkore motifs and narrative style, followed by samples of glossed texts in each language variety. The second volume is the anthology proper, presenting folklore narratives in several distinct varieties of North-Eastern Neo-Aramaic and Northern and Central Kurdish. The stories are accompanied by English translations. The material includes different genres such as folktales, legends, fables and anecdotes, and is organised into seven thematic units. The folkloristic material of these three communities is shared to a large extent. The anthology is, therefore, a testament to the intimate and long-standing relations between these three ethno-religious communities—relations that existed in a multilingual environment centuries before the modern era of nationalism.
    Schlagwort(e): Aramaic-speaking Jews;Aramaic-speaking ('Syriac') Christians;ethno-religious communities;folklore narratives;Kurdish Muslims;North-Eastern Neo-Aramaic;Northern and Central Kurdish;northern Iraq ; thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1F Asia::1FB Middle East::1FBQ Iraq ; thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2B Indic, East Indo-European and Dravidian languages::2BX Indo-Iranian languages::2BXK Kurdish ; thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2C Afro-Asiatic languages::2CS Semitic languages::2CSA Aramaic ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBG Popular beliefs and controversial knowledge::JBGB Folklore studies / Study of myth (mythology)
    Sprache: Englisch , Kurdisch , Syrisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 64
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Bloomsbury Academic | Bloomsbury Academic
    Publikationsdatum: 2024-03-26
    Beschreibung: This open access book uses Swedish literature and the Swedish publishing field as recurring examples todescribe and analyse the role of the literary semi-peripheral position in world literature from various perspectives and on meso, micro and macro levels, using both quantitative and qualitative methods. This includes the role of translation in the semi-periphery and the conditions under which literature travels to and from that position. The focus is not on Sweden, as such, but rather on the semi-peripheral transitional space as exemplified by the Swedish case. Consisting of three co-written chapters, this study sheds light on what might be called the semi-peripheral condition or the semi-periphery as an area of transition. As part of the Cosmopolitan and Vernacular Dynamics in World Literatures series, it makes continuous use of the concepts of 'cosmopolitan' and 'vernacular' – or rather, the processual terms, cosmopolitanization and vernacularization – which provide an overall structure to the analysis of literature and literary phenomena. In this way, the authors show that the semi-periphery is an ideal point of departure to further the understanding of world literature, because it is a place where the cosmopolitan (the literary universal) and the vernacular (the rootedness in a particular culture or place) interact in ways that have not yet been thoroughly explored. The open access edition of this book is available under a CC BY-NC-ND 3.0 licence on www.bloomsburycollections.com. Open access was funded by Riksbankens Jubileumsfond.
    Schlagwort(e): Literary Studies ; Comparative Literature (Lit Studies) ; European Literature (Lit Studies) ; Translation and Interpretation in Literary Studies (Lit Studies) ; Cultural Anthropology (Anth) ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSA Literary theory ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 65
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Open Book Publishers
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: In the first few centuries of Islam, Middle Eastern Christians, Muslims, and Jews alike all faced the challenges of preserving their holy texts in the midst of a changing religious landscape. This situation led Syriac, Arabic, and Hebrew scholars to develop new fields of linguistic science in order to better analyse the languages of the Bible and the Qurʾān. Part of this work dealt with the issue of vocalisation in Semitic scripts, which lacked the letters required to precisely record all the vowels in their languages. Semitic scribes thus developed systems of written vocalisation points to better record vowel sounds, first in Syriac, then soon after in Arabic and Hebrew. These new points opened a new field of linguistic analysis, enabling medieval grammarians to more easily examine vowel phonology and explore the relationships between phonetics and orthography. Many aspects of this new field of vocalisation crossed the boundaries between religious communities, first with the spread of ‘relative’ vocalisation systems prior to the eighth century, and later with the terminology created to name the discrete vowels of ‘absolute’ vocalisation systems. This book investigates the theories behind Semitic vocalisation and vowel phonology in the early medieval Middle East, tracing their evolution to identify points of intellectual contact between Syriac, Arabic, and Hebrew linguists before the twelfth century.
    Schlagwort(e): Bible; Hebrew scholars; Arabic scholar; Qurʾān; Syriac scholars; ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 66
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Starting from the main theories about the imaginary - from the Freudian category of Unheimliche and the Todorovian category of hésitation up to the most recent contributions - the volume highlights the imaginary elements of instability in Flann O'Brien's narrative. In particular, the author analyses the discontinuities and irreconcilable contradictions of the Irish writer's textual systems, the idiosyncratic and fragmented representation of the characters, the ambiguous coexistence of natural and supernatural, the problematic relationship between signifier and signified. Malapropisms, neologisms, linguistic tics, nonsense and a series of meta-narrative games seem to compromise the search for reliable answers within the Obrienian cosmos in which truth is, in fact, an odd number.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 67
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Open Book Publishers
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: In this monograph, Roberta Morano re-examines one of the foundational works of the Omani Arabic dialectology field, Carl Reinhardt’s Ein arabischer Dialekt gesprochen in ‘Oman und Zanzibar (1894). This German-authored work was prolific in shaping our knowledge of Omani Arabic during the twentieth century, until the 1980s when more recent linguistic studies on the Arabic varieties spoken in Oman began to appear. Motivated by an urgent need to expand and reinforce our understanding of Omani Arabic, the book provides a linguistic analysis of the Omani vernacular spoken in the al-ʿAwābī district (northern Oman), based on the speech of fifteen informants recruited throughout the area. It also provides a comparative analysis of the new data with that collected by Carl Reinhardt in 1894. This comparison enables the reader to appreciate the extent of diachronic linguistic variation in the region, and also sheds light on the threats that such variation poses to Omani-specific linguistic features. Organised in four chapters, the book presents a sociolinguistic analysis of the Omani linguistic landscape followed by an examination of the phonology, morphology, and syntax of the al-ʿAwābī vernacular. Each chapter contains primary data collected by the author in situ compared, when applicable, with Carl Reinhardt’s materials. The appendix includes two sample texts extrapolated from the recordings, fourteen proverbs and one traditional song. This study will be of interest to those working in the fields of Omani Arabic, historical and comparative linguistics, translation and interpretation, or those with an interest in how languages develop over time.
    Schlagwort(e): al-ʿAwābī district;Carl Reinhardt;Ein arabischer Dialekt gesprochen in ‘Oman und Zanzibar;Omani Arabic;Omani Arabic dialectology ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 68
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frank & Timme
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: As something that surrounds, extends, and presents a text to the world, the phenomenon of paratext is gaining more and more attention within the discipline of Translation Studies. This edited volume, with contributions by five Nordic scholars, aims to build on that attention by presenting five case studies on paratexts in translations into Danish, Norwegian, and Swedish. A special focus lies on the paratextual mechanisms at play when works from different source cultures are translated into a Nordic target context. The translated works under scrutiny belong to genres such as literary novels, non-fiction works, and religious texts, and the paratexts surveyed include footnotes, covers, blurbs, introductions, and literary reviews. The scholars represented in the volume all work in Translation Studies, or at the intersection between Translation Studies and other disciplines.
    Schlagwort(e): Betty Friedan; Françoise Sagan; Patrick Modiano; Bonjour Tristesse; Catholic Study Bible; Feminism; Katolsk Studiebibel; Paratext; Post-Soviet Russian Literature; The Feminine Mystique; Translation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 69
    Publikationsdatum: 2024-03-26
    Beschreibung: Acta Slavica Estonica is an international series of publications on current issues of Russian and other Slavic languages, literatures and cultures. The first section of this volume contains articles on the history, poetics and reception of the Silver Age in Russian literature and culture in the late 19th century and the first half of the 20th century. In the second section, titled “It was impossible not to Love Zara Grigoryevna…”, several students of Zara Minz share their memories of her. The third section addresses issues of translation and intermediality in Russian and European culture.
    Schlagwort(e): Russian culture ; Silver Age in Russian literature ; poetics ; reception ; translation ; intermediality ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general::DSBH Literary studies: c 1900 to c 2000 ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Russisch , Englisch , Estnisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 70
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Stockholm University Press | Stockholm University Press
    Publikationsdatum: 2024-04-04
    Beschreibung: The flow of literature from Sweden to France is unlike anything else. Canonized authors such as August Strindberg and Selma Lagerlöf have been surprisingly successful in translating into French. The same applies to later high-prestige literature by Torgny Lindgren and P O Enquist. French publishers were also among the first to discover the Swedish detective story writers. The rights to Stieg Larsson's Millennium trilogy were bought by a French publisher before the novels began to be published in Swedish. Children's literature, on the other hand, perhaps Sweden's foremost contribution to world literature, had a late breakthrough in the French book market. This also applies to Astrid Lindgren, the incomparably most successful of all authors translated from Swedish. Why did Swedish fiction receive this particular reception in France? This book describes how Swedish literature has been translated into French, with a special focus on the period after 1945. During this period, the number of editions of Swedish fiction in French has increased tenfold. Which translators, publishers and other actors have contributed to this development? How have they reasoned and acted to promote the interests of Swedish literature? What types of literature and authorship have been particularly successful? These questions are answered on the basis of comprehensive statistics based on the latest bibliographic lists. The book also discusses the theoretical conditions for this type of study. The leading researchers in world literature research - Pascale Casanova, David Damrosch and Franco Moretti - are related to a literary sociological study of the book's communities.
    Schlagwort(e): Literature on export ; Litteraturexport ; Översättning ; French book market ; Fransk bokmarknad ; Swedish fiction ; Svensk skönlitteratur ; Translation ; thema EDItEUR::P Mathematics and Science::PD Science: general issues::PDK Science funding and policy ; thema EDItEUR::P Mathematics and Science::PD Science: general issues::PDM Scientific research ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::Y Children’s, Teenage and Educational::YP Educational material::YPC Educational: Language, literature and literacy::YPCK Educational: Modern (non-native or second) languages::YPCK9 Educational: Modern (non-native or second) languages: Literature studies
    Sprache: Schwedisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 71
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This collection engages with translation and interpreting from a diverse but complementary range of perspectives, in dialogue with the seminal work of Theo Hermans. A foundational figure in the field, Hermans’s scholarly engagement with translation spans several key areas, including history of translation, metaphor, norms, ethics, ideology, methodology, and the critical reconceptualization of the positioning of the translator and of translation itself as a social and hermeneutic practice. Those he has mentored or inspired through his lectures and pioneering publications over the years are now household names in the field, with many represented in this volume. They come together here both to critically re-examine translation as a social, political and conceptual site of negotiation and to celebrate his contributions to the field. The volume opens with an extended introduction and personal tribute by the editor, which situates Hermans’s work within the broader development of critical thinking about translation from the 1970s onward. This is followed by five parts, each addressing a theme that has been broadly taken up by Theo Hermans in his own work: translational epistemologies; historicizing translation; performing translation; centres and peripheries; and digital encounters. This is important reading for translation scholars, researchers and advanced students on courses covering key trends and theories in translation studies, and those engaging with the history of the discipline.
    Schlagwort(e): Buddhist Translations ; Ecofeminism ; indirect translation ; literature and translation ; Mona Baker ; Studies in Honour of Theo Hermans ; Subtitling ; Theo Hermans ; Translational Epistemologies ; Translation and Commentary ; Translation and ideology ; Translation and Metaphor ; Translation and performance ; Translation History ; Unsettling Translation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 72
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Waxmann Verlag
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Published
    Beschreibung: „Niederländisch – ist das nicht einfach komisches Deutsch?“ Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen Übersetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen hält die niederländische Sprache für Übersetzer zahlreiche Stolpersteine und Fallen bereit. Wege nach Translantis soll dabei helfen, diese Fallstricke schnell erkennen und umgehen zu können. Die Bewusstmachung von Übersetzungsproblemen und ihre jeweiligen Auswirkungen auf das Übersetzen erkennen und benennen zu können, kann dabei helfen, das Bewusstsein sowohl für die Ausgangs- als auch für die Zielsprache und vor allem für das Fach des Übersetzens zu schärfen. Dieser Leitfaden soll deshalb einen Beitrag zur Verbesserung der Transferkompetenzen leisten. Anhand von zahlreichen Beispielen werden sprachenpaarspezifische Übersetzungsprobleme und Lösungsansätze präsentiert und durch sprachwissenschaftliches Hintergrundwissen und praktische Tipps ergänzt.
    Schlagwort(e): Übersetzungshilfe ; Übersetzungstipps ; Niederländisch ; Belgisch ; Flämisch ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 73
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Open Book Publishers
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This book studies the political and institutional project of Al-Qur’an dan Terjemahnya, the official translation of the Qurʾān into Indonesian by the Indonesian government. It investigates how the translation was produced and presented, and how it is read, as well as considering the implications of the state’s involvement in such a work. Lukman analyses the politicisation of the Qurʾān commentary through discussion of how the tafsīr mechanism functions in this version, weighing up the translation’s dual constraints: the growing political context, on the one hand, and the tafsīr tradition on the other. In doing so, the book pays attention to three key areas: the production phase, the textual material, and the reception of the translation by readers. This book will be of value to scholars with an interest in tafsīr studies, modern and Southeast Asian or Indonesian tafsīr sub-fields, the study of Qurʾān translations, and Indonesian politics and religion more broadly.
    Schlagwort(e): Al Qur'an dan Terjemahnya;Indonesia;politicisation;production;Qur'ān;reception;state;tafsīr;text;translation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRM Christianity::QRMF Christianity: sacred texts and revered writings::QRMF1 Bibles::QRMF13 New Testaments
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 74
    facet.materialart.
    Unbekannt
    White Rose University Press | White Rose University Press
    Publikationsdatum: 2022-12-06
    Beschreibung: In Hidden Depths, Professor Penny Spikins explores how our emotional connections have shaped human ancestry. Focusing on three key transitions in human origins, Professor Spikins explains how the emotional capacities of our early ancestors evolved in response to ecological changes, much like similar changes in other social mammals. For each transition, dedicated chapters examine evolutionary pressures, responses in changes in human emotional capacities and the archaeological evidence for human social behaviours. Starting from our earliest origins, in Part One, Professor Spikins explores how after two million years ago, movement of human ancestors into a new ecological niche drove new types of collaboration, including care for vulnerable members of the group. Emotional adaptations lead to cognitive changes, as new connections based on compassion, generosity, trust and inclusion also changed our relationship to material things. Part Two explores a later key transition in human emotional capacities occurring after 300,000 years ago. At this time changes in social tolerance allowed ancestors of our own species to further reach out beyond their local group and care about distant allies, making human communities resilient to environmental changes. An increasingly close relationship to animals, and even to cherished possessions, appeared at this time, and can be explained through new human vulnerabilities and ways of seeking comfort and belonging. Lastly, Part Three focuses on the contrasts in emotional dispositions arising between ourselves and our close cousins, the Neanderthals. Neanderthals are revealed as equally caring yet emotionally different humans, who might, if things had been different, have been in our place today. This new narrative breaks away from traditional views of human evolution as exceptional or as a linear progression towards a more perfect form. Instead, our evolutionary history is situated within similar processes occurring in other mammals, and explained as one in which emotions, rather than ‘intellect’, were key to our evolutionary journey. Moreover, changes in emotional capacities and dispositions are seen as part of differing pathways each bringing strengths, weaknesses and compromises. These hidden depths provide an explanation for many of the emotional sensitivities and vulnerabilities which continue to influence our world today.
    Schlagwort(e): Human demography ; Group size ; Lithic transfers ; Raw material movements ; Bonobos ; Dog burial ; Comfort ; Symbolic objects ; Symbolism ; Mobiliary art ; Attachment fluidity ; Hypersociability ; Human-animal relationships ; Dog domestication ; Attachment object ; Approachability ; Approach behaviour ; Avoidance behaviour ; Androgens ; Physiological responses ; Cognitive Archaeology ; Autism Spectrum Condition ; Handaxe ; Biface ; Neurodiversity ; Palaeolithic stone tools ; Evolution of neurodiversity ; Rock art ; Ice age art ; Material Culture ; Cultural transmission ; Emotional commitment ; Biopsychosocial approach ; Social tolerance ; Attachment ; Genus Homo ; Acheulian ; Cultural evolution ; Skeletal abnormality ; Injury ; Illness ; Interdependence ; Emotional sensitivity ; Moral emotions ; Evolution of Altruism ; Hominins ; Upper Palaeolithic ; Lower Palaeolithic ; Ecological niche ; Selective pressure ; Behavioural ecology ; Wolves ; Affective empathy ; Cognitive empathy ; Theory of mind ; Human Cognition ; Vulnerability ; Evolutionary Psychology ; Developmental psychology ; Helping behaviours ; Social cognition ; Social mammals ; Human Emotion ; Human social collaboration ; Generosity ; Emotional brain ; Social emotions ; Comparative behaviour ; Evolution ; Social carnivores ; Primate behavioural ecology ; Primate social systems ; Human Evolution ; Human ancestors ; Collaboration ; Evolutionary Biology ; Emotional vulnerability ; Social connection ; Decolonisation ; Social networks ; Middle Palaeolithic ; Community resilience ; Convergent evolution ; Chimpanzee ; Origin of modern humans ; Social safeness ; Wolf domestication ; Cherished possessions ; Compensatory attachment ; Loneliness ; Palaeolithic art ; Stress reactivity ; Bonding hormones ; Humans ; Hunter-gatherers ; Intergroup collaboration ; Tolerance ; Emotional connection ; Autism ; Trust ; Early Prehistory ; Palaeopathology ; Origins of healthcare ; Human self-domestication ; Palaeolithic Archaeology ; Social brain ; Care-giving ; Empathy ; Neanderthals ; Compassion ; Social Connection ; Evolution of Emotions ; Human Origins ; Adaptation ; Prehistory ; bic Book Industry Communication::J Society & social sciences::JH Sociology & anthropology::JHM Anthropology ; bic Book Industry Communication::H Humanities::HD Archaeology ; bic Book Industry Communication::P Mathematics & science::PS Biology, life sciences ; bic Book Industry Communication::P Mathematics & science::PS Biology, life sciences::PSA Life sciences: general issues::PSAF Ecological science, the Biosphere ; bic Book Industry Communication::P Mathematics & science::PS Biology, life sciences::PSA Life sciences: general issues::PSAJ Evolution ; bic Book Industry Communication::J Society & social sciences::JP Politics & government::JPW Political activism::JPWQ Revolutionary groups & movements ; bic Book Industry Communication::J Society & social sciences::JM Psychology
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 75
    facet.materialart.
    Unbekannt
    De Gruyter | De Gruyter Mouton
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This volume introduces applied linguistics for language-based professions. Learning and practicing with both book and an online offering promotes academically rigorous thinking and action in everyday professional life, which is increasingly being shaped by artificial intelligence. This second edition contains new, updated exercise materials that provide in-depth illustrations, documentation, and reflections on existing basic knowledge.
    Schlagwort(e): Applied linguistics ; conscious practice ; human and artificial intelligence ; language professions ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Deutsch , Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 76
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Nowadays, lexicographical studies require an interaction with Digital Humanities. This volume presents the genesis and structure of the LBC database, a digital work support tool developed by the Multilanguage Cultural Heritage Lexicon Research Unit under the aegis of the University of Florence, which allows to carry out text research in six different digital corpora (French, English, Italian, Russian, Spanish, German). The authors illustrate the specificities of each corpus in terms of the chosen sources and propose lexicographical and translational uses.
    Schlagwort(e): digital humanities ; corpus linguistics ; cultural heritage ; lexicon ; terminology ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::T Technology, Engineering, Agriculture, Industrial processes::TJ Electronics and communications engineering::TJF Electronics engineering ; thema EDItEUR::U Computing and Information Technology::UM Computer programming / software engineering::UMZ Software Engineering ; thema EDItEUR::U Computing and Information Technology::UT Computer networking and communications
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 77
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frank & Timme
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: What happens in the mind when we translate? And how does our mother tongue influence our speaking, writing, thinking and translating? In the answer to one question lies the resolution of the other. KyeongHwa Lee has explored both questions using eye tracking, writing process analysis, and a survey of study participants. She can prove that people of different native languages store and process the information of a sentence in different ways. The syntactic structure and the information structure of their respective native language obviously play a decisive role. They influence how we understand texts, how we speak and write, and how we translate from one language to another. Similar sentence structure of working languages apparently facilitates the language transfer process. But the influence of the mother tongue goes far beyond that: it also shapes our thinking.
    Schlagwort(e): native language, writing process, writing process analysis, syntax, information structure, sentence structure, working language, language transfer, eye tracking, translating, Korean ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 78
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: The volume Trasparenze ed epifanie. Quando la luce diventa letteratura, arte, storia, scienza (“Transparencies and epiphanies. When light becomes literature, art, history, science”) brings together thirty contributions presented at the interdisciplinary conference organized at the University of Florence on the occasion of the International Year of Light 2015. Scholars in the fields of science, history, history of art and cinema, philosophy, philology, Italian and foreign literature and literature literary theory from seven departments of the Florentine university introduce various meanings and symbolic representations of the concept light during the ancient, medieval, modern and contemporary epoch. Moreover, they also propose a common “luminous journey” in the civilisation of open scientific and cultural discussion.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism ; thema EDItEUR::P Mathematics and Science::PN Chemistry ; thema EDItEUR::P Mathematics and Science::PN Chemistry::PNF Analytical chemistry ; thema EDItEUR::P Mathematics and Science::PN Chemistry::PNR Physical chemistry ; thema EDItEUR::P Mathematics and Science::PS Biology, life sciences::PSB Biochemistry ; thema EDItEUR::T Technology, Engineering, Agriculture, Industrial processes::TC Biochemical engineering::TCB Biotechnology ; thema EDItEUR::T Technology, Engineering, Agriculture, Industrial processes::TD Industrial chemistry and manufacturing technologies ; thema EDItEUR::T Technology, Engineering, Agriculture, Industrial processes::TD Industrial chemistry and manufacturing technologies::TDC Industrial chemistry and chemical engineering ; thema EDItEUR::T Technology, Engineering, Agriculture, Industrial processes::TQ Environmental science, engineering and technology
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 79
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This book challenges critical approaches that argue for Giacomo Leopardi’s and Samuel Beckett’s pessimism and nihilism. Such approaches stem from the quotation of Leopardi in Beckett’s monograph Proust, as part of a discussion about the removal of desire. Nonetheless, in contrast to ataraxia as a form of ablation of desire, the desire of and for the Other is here presented as central in the two authors’ oeuvres. Desire in Leopardi and Beckett is read as lying at the cusp between the theories of Jacques Lacan and Emmanuel Levinas, a desire that splits as much as it moulds the subject when called to address the Other (inspiring what Levinas terms ‘infinity’ as opposed to ‘totality,’ an infinity pitted against the nothingness crucial to pessimist and nihilist readings).
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 80
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Open Book Publishers
    Publikationsdatum: 2024-03-23
    Beschreibung: This groundbreaking new work is the first full critical edition and English translation of the Hebrew book Sefer ha-Pardes [The Book of the Orchard], written at the end of the thirteenth century by the Provençal Jewish author Jedaiah ha-Penini. It is purportedly an example of musar: a compilation of wise epigrams and meshalim [parables] that teach moral lessons on different topics, such as the service of God, friendship, the deceitfulness of the world, medicine, logic, music, magic, and poetry. However, it is in reality a compendium of sayings that reveal the author’s personal views and feelings on a variety of religious topics, secular sciences, and their practitioners. David Torollo presents a fluent and illuminating English-Hebrew parallel text based on four sixteenth-century witnesses: three manuscripts and a printed edition. A rigorous study accompanies and contextualises the Hebrew work, exploring Sefer ha-Pardes’s transmission and reception in different places over time; its structure and content; its place in the intellectual environment and literary tradition of Provence; and possible lines of enquiry for future research. This essential new work offers a significant contribution to scholarship in the field of Medieval Hebrew Hispano-Provencal literature.
    Schlagwort(e): English-Hebrew parallel text;Jedaiah ha-Penini;meshalim;musar;Provençal Jewish author;Sefer ha-Pardes;wise epigrams ; thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2C Afro-Asiatic languages::2CS Semitic languages::2CSJ Hebrew ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSC Literary studies: poetry and poets
    Sprache: Englisch , Hebräisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 81
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: "This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision. Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explicitation of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies."
    Schlagwort(e): and, Applications, Development, Dissecting, for, Kageura, Kyo, Masaru, Metalanguages, MIYATA, Practical, Processes, Rei, Theoretical, Translation, Yamada ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::T Technology, Engineering, Agriculture, Industrial processes::TB Technology: general issues
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 82
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-23
    Beschreibung: This book is the first volume of a collection of articles devoted to the tourist guide as a meeting place between lexicon and images of cultural heritage, a work resulting from the conference which took place on June 11 and 12, 2015 in Pisa and Florence, organized by the Research Unit Lessico dei Beni Culturali. The texts presented are the result of a joint reflection by specialists from different fields: linguistics, art history, architecture, photography, literature and geography to name a few. The two volumes analyze the tourist guide and the other works that accompany the trip as places of creation and transformation of the experience of real or virtual travel, participating as such in the creation of the tourist imaginary of places and cultural objects they describe.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::A The Arts::AG The Arts: treatments and subjects::AGA History of art ; thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MN 19th century, c 1800 to c 1899 ; thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999 ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 83
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Bloomsbury Academic | Bloomsbury Academic
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This book is available as open access through the Bloomsbury Open Access programme and is available on www.bloomsburycollections.com. It is subject to a Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives Licence and funded by the Swiss National Science Foundation. This book demonstrates the central role played by the stylistic features of online news in constructing meaning and shaping cultural representations of people and places – in particular, France and Muslims/Islam. Taking the 2016 violent attack in Nice, France as a case study, Ashley Riggs analyses online news coverage of the attack from the UK, Spain, and Switzerland, three distinct linguistic and cultural spaces. An innovative mixed-methods approach, including content analysis and elements of translation criticism and comparative stylistics, is used to analyse this corpus, revealing the frequency and influence of stylistic devices found in online news and exploring how they help to shape reader interpretations. Drawing conclusions about journalistic practices by place and interrogating the notions of 'European identity' and 'European journalism', Stylistic Deceptions in Online News reveals how stylistic features may vary according to both political leanings and national and regional contexts, and the influence these features have upon readers.
    Schlagwort(e): Translation and interpretation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFG Semantics, discourse analysis, stylistics
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 84
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Metalanguages for Dissecting Translation Processes | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: "This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision. Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explicitation of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies."
    Schlagwort(e): and, Applications, Development, Dissecting, for, Kageura, Kyo, Masaru, Metalanguages, MIYATA, Practical, Processes, Rei, Theoretical, Translation, Yamada ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::T Technology, Engineering, Agriculture, Industrial processes::TB Technology: general issues
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 85
    facet.materialart.
    Unbekannt
    De Gruyter | De Gruyter Open Poland
    Publikationsdatum: 2022-11-22
    Beschreibung: This edited volume examines the opportunities to think, do, and/or create jointly afforded by digital storytelling. The contributors discuss digital storytelling in the context of educational programs, teaching anthropology, and ethnographic research involving a variety of populations and subjects that will appeal to researchers and practitioners engaged with qualitative methods and pedagogies that rely on media technology.
    Schlagwort(e): Discourse ; Climate Change ; Humans ; Nature ; Oceania ; Resilience ; Environmental Ethics ; Environmental Change ; Worldview ; bic Book Industry Communication::J Society & social sciences::JF Society & culture: general::JFF Social issues & processes::JFFC Social impact of disasters ; bic Book Industry Communication::J Society & social sciences::JF Society & culture: general::JFH Popular beliefs & controversial knowledge::JFHF Folklore, myths & legends ; bic Book Industry Communication::J Society & social sciences::JF Society & culture: general::JFS Social groups::JFSL Ethnic studies::JFSL9 Indigenous peoples ; bic Book Industry Communication::J Society & social sciences::JH Sociology & anthropology::JHB Sociology::JHBD Population & demography ; bic Book Industry Communication::J Society & social sciences::JH Sociology & anthropology::JHM Anthropology ; bic Book Industry Communication::P Mathematics & science::PS Biology, life sciences::PSX Human biology::PSXM Medical anthropology
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 86
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This book represents an attempt to create a "grammar" of the Portuguese clitics, that is to illustrate their rules and particularities, to provide them with a description and to supply – through the exposition and application of a few simple principles – an explanation of the problem of their position in the sentence. Considerable attention has recently been devoted to the Romance clitics, among which the Portuguese occupy a role of undisputed prominence on account of their objectively peculiar nature. This study, based on the observation of the written literary language, analyses the phenomenon through a synchronic, diachronic and comparative approach to European and Brazilian Portuguese. What emerges is the proposal of a typological interpretation of the clitic pronouns, and the Portuguese clitic pronoun system, as a multiform phenomenon that cannot be reduced to a single model.
    Schlagwort(e): Linguistica ; Filologia romanza ; Lingua portoghese ; Pronomi clitici ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 87
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: "This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision. Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explicitation of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies."
    Schlagwort(e): and, Applications, Development, Dissecting, for, Kageura, Kyo, Masaru, Metalanguages, MIYATA, Practical, Processes, Rei, Theoretical, Translation, Yamada ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::T Technology, Engineering, Agriculture, Industrial processes::TB Technology: general issues
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 88
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: La spugna è la mia anima. Omaggio a Piero Ceccucci (“The sponge is my soul. Tribute do Pietro Ceccucci”) is a work born from the sincere affection and esteem of many Italian and foreign colleagues who enthusiastically welcomed the idea of paying homage to their friend and colleague Piero Ceccucci and to his long career as a university professor of Portuguese and Brazilian language and literature at various Italian universities, such as Perugia, Milan, University “Bocconi” of Milan, Genoa and Florence. This volume aims to be a fair recognition of the commitment and dedication that Prof. Piero Ceccucci has addressed to the teaching of Portuguese language and literature in Italy, but also to remind him the gratitude of University of Florence, to which, we are sure, he will always be tied.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 89
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: To retrace the history of women's words, taken or given, their presence and their influence at the different periods of our history, in French-speaking literary and journalistic discourse, in the reference works that are dictionaries and encyclopedias, a variety of perspectives have been brought together, by specialists from different Countries and different scientific backgrounds. How do women fit into the definition of a language standard and into linguistic creation? What are the words that describe them or used to address them? Who are the female figures that emerge from the various works analyzed, vectors of our cultures and societies? From the mistress or the foreigner, the intellectual or the whore, the factory worker or the woman of power, different facets of women, exposed in their intentions or their intimacies, offer a dynamic vision of the female condition.
    Schlagwort(e): Linguistica ; Donne ; Atti di convegno ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Französisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 90
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: “Still Blundering into Sense”. Maria Edgeworth, her context, her legacy. This collection of international contributions, as well as celebrating Maria Edgeworth’s 250th anniversary, proposes some further investigation on two fundamental aspects of her thought and legacy, still little examined in depth: her interest in the education of the young (and of the adults supposed to educate them) in an empirical perspective, explicitly scientific, open to different religious confessions and addressed to all social classes; and the urge for a wider and shared tolerance for alterity. The various essays in the collection offer some insight on the multi-layered relationships between the universe of education and its relationship with the development of knowledge, literature – particularly children’s literature – and pedagogy, as well as between women’s emancipation and the development of both individual and social identity. Their common ground is a dialogic perspective aiming to connect areas of scholarship, which the academia generally classifies into separate research fields.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 91
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Firenze University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: In early modern England, the birth of a human being with congenital physical deformities was an event which aroused horror and fascination, disgust and morbid curiosity. In a time when modern science was taking its first steps, this kind of prodigy sometimes appeared as a sort of divine punishment for a moral fault, sometimes as a bizarre pastime, or political weapon, or a pre-medical investigation. By deepening such a multifaceted and constantly changing phenomenon, "A Marvellous and Strange Event" tries to build a complex analysis perspective on the English cultural and social history between the 16th and 18th century.
    Schlagwort(e): thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
    Sprache: Italienisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 92
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Open Book Publishers
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Schlagwort(e): critical edition ; translation ; ovid ; metamorphoses ; Bavarian commentary ; ancient literature ; medieval readers ; Munich Bayerische Staatsbibliothek clm 4610 ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DB Ancient, classical and medieval texts ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry::DCF Poetry by individual poets ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 93
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frank & Timme
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Accessible legal communication seems to be a contradiction in itself: Legal terminology places high demands on comprehension. Easy language, on the other hand, aims for maximum comprehensibility. Isabel Rink explores the options for successful accessible legal communication. She shows how it is possible to get the relevant types of texts accessible to all. She takes a look at a pilot project of the Lower Saxony Ministry of Justice: " Easy Language in the Lower Saxony Judiciary". The author demonstrates how texts of legal-administrative communication must be designed in order to be accessible, understandable, acceptable and actionable for people with perceptual and comprehension impairments, so that addressees who were previously excluded from the legal system also gain access to it. Isabel Rink is co-founder and managing director of the Research Centre for Easy Language, research assistant at the Institute for Translation Studies and Specialised Communication at the University of Hildesheim and junior research group leader of the doctoral group Barrier-free Medical Communication (BK Med) at the Research Centre for Easy Language. Together with Christiane Maaß, she edited the handbook Barrier-free Communication.
    Schlagwort(e): barrier-free ; communikation ; easy language ; accessibility ; court ; justice ; law ; legal terminology ; inclusion ; legal communication ; linguistics ; translation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFB Sociolinguistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFG Semantics, discourse analysis, stylistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFK Grammar, syntax and morphology ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFM Lexicography ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies::GTC Communication studies ; thema EDItEUR::L Law::LA Jurisprudence and general issues ; thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JN Education::JNF Educational strategies and policy
    Sprache: Deutsch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 94
    facet.materialart.
    Unbekannt
    White Rose University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-23
    Beschreibung: "Tristan Corbière is a poet who tests language to the limits, dislocating normal syntax, revelling in self-contradictory affirmations, and piling up puns. Born in Brittany in 1845, he died at only 29, leaving to future readers a scattered assortment of texts. This collection brings together several less well-known pieces, some early versions of published poems, and others which were handwritten into his own copy of his only published collection, Les Amours jaunes. Presented as a bilingual edition, this volume offers the first English translations of many of these writings, all of which testify to Corbière’s sly humour, linguistic glee, formal innovation and mordant self-irony. Playful and comic, Corbière’s work is also experimental, subversive and moving. The texts are translated by Christopher Pilling, an award-winning poet, playwright and translator. He is a founder of the Cumbrian Poets workshops, which he has hosted for 35 years, a convenor of Skiddaw u3a, and the organiser of translation days and readings in Keswick. He has translated the work of a number of poets, mainly from French but also from Latin. A beneficiary of the Royal Literary Fund, Christopher is also a member of Parkinson’s UK. Oysters, nightingales and cooking pots provides a fitting sequel to Christopher Pilling’s translation of Tristan Corbière’s Les Amours jaunes, published as These Jaundiced Loves in 1995. The volume is edited by Richard Hibbitt and Katherine Lunn-Rockliffe. Please note that this volume is available in multiple formats for your convenience. If you wish to view the French and English texts side by side to compare the original and translation, please download the free PDF file of the volume and select two-page view or purchase a printed copy. Readers may prefer to download and cite from the PDF version of this book. This has a specific DOI and has a fixed structure with page numbers. Guidance on citing from other ebook versions without stable page numbers (Kindle, EPUB etc.) is now usually offered within style guidance (e.g. by the MLA style guide, The Chicago Manual of Style etc.) so please check the information offered on this by the referencing style you use."
    Schlagwort(e): Tristan Corbière ; French Poetry ; Translation ; Nineteenth Century Poetry ; Poetry ; Bilingual edition ; thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADF French ; thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MN 19th century, c 1800 to c 1899 ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry
    Sprache: Englisch , Französisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 95
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Open Book Publishers
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: "Conceived as a companion volume to the well-received Simple Forms: Essays on Medieval English Popular Literature (2015), Make We Merry More and Less is a comprehensive anthology of popular medieval literature from the twelfth century onwards. Uniquely, the book is divided by genre, allowing readers to make connections between texts usually presented individually. This anthology offers a fruitful exploration of the boundary between literary and popular culture, and showcases an impressive breadth of literature, including songs, drama, and ballads. Familiar texts such as the visions of Margery Kempe and the Paston family letters are featured alongside lesser-known works, often oral. This striking diversity extends to the language: the anthology includes Scottish literature and original translations of Latin and French texts. The illuminating introduction offers essential information that will enhance the reader’s enjoyment of the chosen texts. Each of the chapters is accompanied by a clear summary explaining the particular delights of the literature selected and the rationale behind the choices made. An invaluable resource to gain an in-depth understanding of the culture of the period, this is essential reading for any student or scholar of medieval English literature, and for anyone interested in folklore or popular material of the time. The book was left unfinished at Gray's death; it is here edited by Jane Bliss. The Faculty of English, University of Oxford, has generously contributed to this publication."
    Schlagwort(e): Essays on Medieval English Popular Literature ; anthology ; popular medieval literature ; twelfth century ; literary and popular culture ; songs ; drama ; ballads ; Douglas Gray ; Jane Bliss ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DN Biography and non-fiction prose::DNT Anthologies: general
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 96
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Leuven University Press
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This edited volume documents the state of the art in research on translation policies in legal and institutional settings. Offering case studies of past and present translation policies from several parts of the world, it allows for a compelling comparison of attitudes towards translation in varying contexts. The book highlights the virtues of integrating different types of expertise in the study of translation policy: theoretical and applied; historical and modern; legal, institutional and political. It effectively illustrates how a multidisciplinary perspective furthers our understanding of translation policies and unveils their intrinsic link with topics such as multilingualism, linguistic justice, minority rights, and citizenship. In this way, each contribution sheds new light on the role of translation in the everyday interaction between governments and multilingual populations.
    Schlagwort(e): Translation policy;Institutional translation;Legal translation;Interdisciplinary;Plurilingualism;Translation history ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::L Law::LA Jurisprudence and general issues::LAS Legal skills and practice
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 97
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Open Book Publishers
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: Epidicus, a light-hearted comedy by Plautus about the machinations of a trickster slave and the inadequacies of his bumbling masters, appears here in both its original Latin and a sparkling new translation by Catherine Tracy. Epidicus, the cunning slave, is charged with finding his master’s illegitimate daughter and the secret girlfriend of his master’s son, but a comedy of mistaken identities and competing interests ensues. Amid the mayhem, Epidicus aims to win his freedom whilst risking some of the grislier punishments the Romans inflicted on their unfortunate slaves. This parallel edition in both Latin and English, with its accessible introduction and comprehensive notes, guides the reader through this popular Roman play. Tracy explores Epidicus’s roots in Greek drama, its rich social resonances for a Roman audience and its life in performance. She transforms Plautus' colloquial Latin poetry into lively modern English prose, illuminating the play’s many comedic references to the world of the Roman republic. This fine introduction to an enduring play will be of great use and enjoyment for undergraduate students of Latin drama and the general reader alike.
    Schlagwort(e): Classics ; comedy ; Epidicus ; Latin ; Plautus ; Roman play ; translation ; thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DB Ancient, classical and medieval texts ; thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History::NHC Ancient history ; thema EDItEUR::4 Educational purpose qualifiers::4Z For specific national or regional educational curricula ; thema EDItEUR::4 Educational purpose qualifiers::4C For all educational levels::4CN For advanced / upper secondary education ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 98
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Taylor & Francis | Routledge
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness of sexual oppression toward women. The female body and female sexuality (including lesbian sexuality) constitute a challenge to the Chinese translators due to cultural differences and sexuality still being a sensitive topic in China. This book investigates from gender and feminist perspectives, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to how the translators meet the challenges. Since translation is the gateway to the reception of feminism, an examination of the translations should reveal the response to feminism of the translator as the first reader and gatekeeper, and how feminism is translated both ideologically and technically in China. The translators’ decisions are discussed within the social, historical, and political contexts. Translating Feminism in China discusses, among other issues: Feminist Translation: Practice, Theory, and Studies Translating the Female Body and Sexuality Translating Lesbianism Censorship, Sexuality, and Translation This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture. Zhongli Yu is Assistant Professor of Translation Studies at the University of Nottingham Ningbo China (UNNC).
    Schlagwort(e): Censorship ; cultural context ; Feminist ; Gatekeeping ; Gender and Sexuality ; Global Women's Movement ; Language and ideology ; Localization ; Social movements ; Women's rights ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 99
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Frontiers Media SA
    Publikationsdatum: 2024-03-31
    Beschreibung: Echolocation has evolved in different groups of animals, from bats and cetaceans to birds and humans, and enables localization and tracking of objects in a dynamic environment, where light levels may be very low or absent. Nature has shaped echolocation, an active sense that engages audiomotor feedback systems, which operates in diverse environments and situations. Echolocation production and perception vary across species, and signals are often adapted to the environment and task. In the last several decades, researchers have been studying the echolocation behavior of animals, both in the air and underwater, using different methodologies and perspectives. The result of these studies has led to rich knowledge on sound production mechanisms, directionality of the sound beam, signal design, echo reception and perception. Active control over echolocation signal production and the mechanisms for echo processing ultimately provide animals with an echoic scene or image of their surroundings. Sonar signal features directly influence the information available for the echolocating animal to perceive images of its environment. In many echolocating animals, the information processed through echoes elicits a reaction in motor systems, including adjustments in subsequent echolocation signals. We are interested in understanding how echolocating animals deal with different environments (e.g. clutter, light levels), tasks, distance to targets or objects, different prey types or other food sources, presence of conspecifics or certain predators, ambient and anthropogenic noise. In recent years, some researchers have presented new data on the origins of echolocation, which can provide a hint of its evolution. Theoreticians have addressed several issues that bear on echolocation systems, such as frequency or time resolution, target localization and beam-forming mechanisms. In this Research Topic we compiled recent work that elucidates how echolocation – from sound production, through echolocation signals to perception- has been shaped by nature functioning in different environments and situations. We strongly encouraged comparative approaches that would deepen our understanding of the processes comprising this active sense.
    Schlagwort(e): QP1-981 ; Q1-390 ; bats ; Biosonar ; Humans ; marine mammals ; sensory biology ; Birds ; Behavior ; Communication ; thema EDItEUR::M Medicine and Nursing::MF Pre-clinical medicine: basic sciences::MFG Physiology
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 100
    facet.materialart.
    Unbekannt
    Finnish Literature Society / SKS
    Publikationsdatum: 2024-03-24
    Beschreibung: "This volume concerns the ways in which verbal and non-verbal actions are combined and linked in a range of contexts in everyday conversation, in institutional contexts, and in written journalism. The volume includes an introduction which, besides presenting the content of the articles, discusses terminological fundamentals such as the understanding of the terms “clause”, “action” and “linkage” and “combining” in different grammatical traditions and the ways they are conceived of here, as well as open questions collectively formulated by the contributors in planning for the volume concerning the recognition, emergence and distance of linkage, and the ways these questions are addressed in the contributions to the volume. Topics treated in the articles include combining physical actions and verbal announcements in everyday conversation, linking of verbal and nonverbal actions as well as verbal linkages between nonverbal actions by dance teachers building pedagogical activity. Other topics concern the mediation of questions through informal translating in multilingual conversation in order to organize participation, and the ways in which student requests for clarification and confirmation create learning occasions in a foreign language classroom. Still other articles concern the on-line emergence of alternative questions with the Finnish particle vai ’or’, delayed completions of unfinished turns, the transforming of requests and offers into joint ventures, and the ways in which direct quotations are created in written journalism from the original talk in the spoken interview. Most of the papers employ Conversation Analysis and Interactional Linguistics as a theoretical framework. The languages used as data are Finnish, English, Estonian, French, Brazilian Portuguese and Swedish. "
    Schlagwort(e): prosody ; turn at talk ; embodiment ; social interaction ; clause combining ; question ; Division of labour ; Finland ; Finnish language ; Sweden ; Syntax ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFG Semantics, discourse analysis, stylistics ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFK Grammar, syntax and morphology ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation ; thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning::CJA Language teaching theory and methods ; thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies::GTC Communication studies
    Sprache: Englisch
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Format: image/jpeg
    Standort Signatur Erwartet Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie hier...